Por primera vez en español, las certeras y sugestivas investigaciones de
Ana Cesar sobre temas centrales de la creación literaria.
El método documental
Ana Cristina Cesar
Selección y traducción: Teresa Arijón y Bárbara Belloc
Poeta y traductora estrella de su generación (la "generación mimeógrafo" de la década de 1970 en Brasil), Ana Cristina Cesar (Río de Janeiro, 1952-1983) inauguró un modo de escribir, leer y pensar la literatura que excedió, con la potencia y la imprevisibilidad de un rayo, las fronteras de su país, e incluso las de su lengua y su época. Sus certeras, sugestivas y hasta hoy casi secretas investigaciones sobre los temas centrales de la creación literaria ?que aquí presentamos en una primera traducción a nuestro idioma? se plasmaron en una serie de escritos cuya novedad y libertad les imprimen una vitalidad extraordinaria. Así, la edición y la circulación de libros, la escritura de las mujeres, el tropicalismo, las técnicas de la traducción, la política y los modos de leer a los contemporáneos son parte de ese cosmos peculiar que, trazado por Ana C. hace más de treinta años, vuelve a desplegarse con todo su vigor en busca de nuevos lectores.
La
colección Nomadismos
se propone tender un puente perdurable y sin antecedentes entre Brasil y
Argentina, a través de la publicación de los escritos ensayísticos (hasta ahora
inéditos en nuestro idioma) de los principales artistas de la vanguardia
brasileña. Recuperando directamente el pensamiento y el testimonio de los
artistas y escritores más relevantes de Brasil, sin mediaciones académicas, Nomadismos busca
inaugurar un nuevo espacio de conocimiento, debate e intercambio sobre los
temas centrales de la arquitectura, la literatura, las artes visuales, la
música, la sociología y la antropología comunes a nuestros países, siempre
vigentes y necesarios, siempre propicios.
No hay comentarios:
Publicar un comentario