fernandez "20" CD

fernandez "20" CD
CD ya en venta

Lieraturas NOTICIAS en tu idioma

lieraturasnoticias
en su idioma,in your language,dans votre langue,in Ihrer Sprache,på ditt språk,на вашем языке, 在你的语言,no seu idioma EnglishFrenchGermanRussianPortugueseChinese Simplified

miércoles, 29 de agosto de 2018

6.- NAVONA - LIBROS DE SEPTIEMBRE




LIBROS DE SEPTIEMBRE
 

NUEVA YORK ES UNA VENTANA SIN CORTINAS
PAOLO COGNETTI


Traducción de Miquel Izquierdo


“Pensé en la posibilidad de recoger todas las historias jamás contadas —todas las tramas inventadas por un ser humano, todos los personajes y lugares— y juntarlas para formar un mundo, y pensé en que si aquel mundo tenía una capital, ahí es donde había acabado yo. Me encontraba en la capital de la imaginación.”

Paolo Cognetti, el autor de Las ocho montañas, nos abre las ventanas de Nueva York, con esta genunina guía literaria.

Paolo Cognetti ha trabajado como documentalista y ha sido durante mucho tiempo un enamorado de Estados Unidos, especialmente de Nueva York, en donde ha pasado varias temporadas hasta que, a los treinta años, se fue a vivir a un pueblo de los Alpes italianos. Hoy reside entre su ciudad natal y la montaña, desde donde escribe. Ha publicado Manuale per ragazze di successo (2004), Una cosa piccola che sta per esplodere (2007), Sofia si veste sempre di nero (2012), A pesca nelle pozze più profonde (2014), El muchacho silvestre (2017, un diario de la vida en la montaña) y Las ocho montañas(2018), un fenómeno literario en toda Europa que Navona ha publicado en versión catalana.

“¿Podría ser Paolo Cognetti la nueva Elena Ferrante?”, Annie Proux

“Cognetti, el monje guerrero más joven y exitoso de la ficción italiana”, La Stampa

PASO EN FALSO
MANUEL DE PEDROLO


Traducción de Anna Maria Villalonga
 
Paso en falso es una novela esencialmente dramática, con tintes truculentos. Ambientada en un entorno sórdido de vicios carnales, narra con acritud, crudeza, precisión y, a veces, cierta ambigüedad, el desarrollo y caída de un amor auténtico. Un amor que, sin embargo, la estúpida fatalidad se encarga de destrozar de forma violenta. La acción principal se complica cuando amenaza con convertir en criminal a quien solo actuaba. La trama rápida mantiene en vilo al lector y el estilo narrativo acrecenta los hilos de la intriga. Puro Pedrolo.

Manuel de Pedrolo (1918-1990) fue uno de los escritores más prolíficos de la literatura catalana contemporánea, así como uno de los más traducidos. Cultivó todos los géneros y colaboró en las revistas del momento. Su producción creativa superó el centenar de títulos, especialmente en prosa, con novelas como Morderse la cola o Las ventanas se abren de noche, así como con el ciclo novelístico Temps obert. Pero sin duda su obra de mayor éxito fue Mecanoescrito del segundo origen, una de las más leídas durante la década de 1970. Miembro de la CNT-FAI durante la guerra civil e integrante del Ejército Popular Republicano en el frente de Falset, fue sistemáticamente censurado durante toda su trayectoria e incluso una decena de sus libros no pudieron ver la luz. Como traductor son conocidas sus versiones de John Dos Passos, Jean-Paul Sartre o William Faulkner, y como editor dirigió la colección de novela negra La Cua de Palla. Fue distinguido con el Premio de Honor de las Letras Catalanas en 1979. 

LAS TORRES DEL OLVIDO
GEORGE TURNER


Prólogo de Gabi Martínez
Traducción de Jordi Gubern Ribalta


"Si George Turner lo publicó en 1987 y su propuesta continúa tan vigente, será porque se trata de un clásico. Dicen que Las torres del olvido es una novela de ciencia ficción. Algunas etiquetas la distinguen como 'la primera gran novela del subgénero cambio climático'. Son formas de hablar sobre una obra que anticipó con inquietante exactitud el mundo que está llamando a nuestra puerta." Gabi Martínez

George Turner (1916-1997) nació en Melbourne y sirvió en las Fuerzas Imperiales australianas durante la Segunda Guerra Mundial. Finalizada la contienda se empleó en varios trabajos, entre los que destacó su labor como crítico literario en el periódico The Age. Si bien publicó cinco novelas entre 1959 y 1967, se le conoce sobre todo como autor de ciencia ficción. Al género dedicó sus mejores obras, todas aparecidas en la última etapa de su vida, a partir de 1978. Desde Beloved Son y Transit of Cassidy (1978) hasta Down There in Darkness (1999). Las torres del olvido (1987) fue la más aclamada por crítica y público. Recibió el premio Arthur C. Clarke en 1988 y fue nominada a los premios Nebula. Su visión profética y desencantada de la sociedad futura ha llevado a compararla habitualmente con la famosa 1984, de George Orwell.

“Solo presto atención a las cosas que necesitan ser pensadas con urgencia”, George Turner

“De amistad, amor, fuerza y compasión, y de nuestras resistencias, habla Las torres del olvido, la novela que algunos todavía denominan de género y que yo guardo en la estantería de las obras maestras”, Gabi Martínez

“Una obra maestra… Un libro del calibre de La naranja mecánica y de Un mundo feliz”, Daily Telegraph

“Un clásico de la distopía, de los mejores escritos del género, que enmienda a Huxley, reinventa a Brunner y prefigura a Bacigalupi. Su lucidez ante el colapso social, climático y monetario es sencillamente visionaria”, Ricard R. Garzón

EL JUEGO DEL AHORCADO
IMMA TURBAU


Cuando David se suicidó, Sandra y él llevaban ya años sin verse, aunque ambos seguían atados por un oscuro secreto, algo trágico e irremediable que ocurrió una tarde de verano, cuando formaban una pareja de jóvenes enamorados. El juego del ahorcado es una tormentosa historia de amor adolescente salvaje, pero es también una historia de suspense y un drama psicológico.

“Hace una semana que lo encontraron, ahorcado, y solo yo, que no sé de él desde hace muchos años, conozco sus motivos. Así es como ahora, en lugar de guardar un terrible secreto, guardo dos.”

Imma Turbau nació en Girona en 1974. Es periodista, escritora y especialista en gestión cultural. Ejerció el periodismo en diversos medios de comunicación, y con posterioridad, desde 1996, ha desempeñado cargos de responsabilidad y dirección de gestión cultural en España y en Portugal. Fue Directora General de la Casa de América en Madrid. Como escritora, sus relatos han sido publicados en antologías en España, México, Francia, Alemania y Portugal, entre otros países. El juego del ahorcado, traducido a varias lenguas, fue llevado al cine por el director Manuel Gómez Pereira. Su última obra, también publicada por Navona, es El rostro del tiempo (2017).

“Entre los haberes que es de justicia destacar en esta novela, dos: la agilidad y la concreción. Crucemos los dedos para que esas virtudes prosperen entre nuestros autores más jóvenes.” Care Santos

 "Esta es una novela que, en su brevedad, consigue no dejarse nada por el camino, utilizar las palabras justas para empujar e inyectar las dosis precisas de intriga, emoción y aliento literario." Antonio G. Iturbe
LLIBRES EN CATALÀ

NOVA YORK ÉS UNA FINESTRA SENSE CORTINES
PAOLO COGNETTI

Traducció d'Anna Carreras
 
Vaig pensar que podia agafar totes les històries mai explicades —totes les trames inventades d’un ésser humà, tots els personatges i els llocs— i posar-les juntes per formar un món, i vaig pensar que si aquest món hagués tingut una capital, bé, jo hi havia acabat al bell mig. Em trobava a la capital de la imaginació.”

Cognetti, l’autor de Les vuit muntanyes, ens obre Nova York de bat a bat, en una genunina guia literaria.

Paolo Cognetti ha treballat com a documentalista i ha estat durant molt de temps un enamorat dels Estats Units, especialment de Nova York, on va passar temporades fins que, a trenta anys, se'n va anar a viure a un poble dels Alps italians, on ha tingut diferents ocupacions. Avui resideix entre la seva ciutat natal i la muntanya, des d’on escriu. Ha publicat Manuale per ragazze di successo (2004), Una cosa piccola che sta per esplodere (2007), Sofia si veste sempre di nero (2012), A pesca nelle pozze più profonde (2014), El muchacho silvestre (2017, un diari de la vida a la muntanya) i Les vuit muntanyes (2018), un fenomen literari a tota Europa que Navona ha publicat en versió catalana.

“Podria ser Cognetti la nova Elena Ferrante?”, Annie Proulx

“Paolo Cognetti, el monjo guerrer de menys de quaranta de la ficció italiana”, La Stampa

PERQUÈ HA MORT UNA NOIA
MANUEL DE PEDROLO


“Fins ara no veia els murs, alts i massissos com eren des de bon començament; fins ara, perquè una noia havia mort, no s’adonava que l’havien tancat, que ell mateix s’havia tancat, car amb la seva inèrcia va ajudar a posar els maons i les pedres, a dreçar les reixes espesses i gruixudes darrera les quals, sense saber-ho, i potser fins i tot amb la voluntat d’ignorar-ho, es moria inconfortable, humiliat i avergonyit.”

Manuel de Pedrolo (1918-1990) va ser un dels escriptors més prolífics de la literatura catalana contemporània, així com un dels mes traduïts. Va conrear tots els gèneres i va col·laborar en la majoria de revistes catalanes de la seva època. La seva producció creativa superà el centenar de títols, especialment en prosa, amb novel·les com ara Cendra per Martina i Totes les bèsties de càrrega, així com amb el cicle novel·lístic Temps obert. Però sense dubte la seva obra de més èxit fou Mecanoscrit del segon origen, una de les més llegides en la dècada de 1970. Membre de la CNT-FAI durant la guerra civil i integrant de l’Exèrcit Popular Republicà en el front de Falset, fou sistemàticament censurat al llarg de tota la seva trajectòria i fins i tot una desena dels seus llibres no van poder veure la llum. Com a traductor són conegudes les seves versions de John Dos Passos, Jean-Paul Sartre o William Faulkner. Com a editor va dirigir la novel·la negra La Cua de Palla. Va ser distingit amb el Premi d’Honor de les Lletres Catalanes el 1979.

No hay comentarios:

Jim & jhon