LIBRO DE LA DANZA / GONÇALO M. TAVARES
GONÇALO M. TAVARES es un escritor portugués nacido en Luanda (Angola) en 1970. Sus obras han sido publicadas en más de 45 países, y ha ganado los premios literarios más importantes de la lengua portuguesa (el Portugal Telecom en 2007 y 2011, el José Saramago 2005, el LER/Millennium BCP 2004, el Branquinho da Fonseca de la Fundação Calouste Galbenkian y el del diario Expresso, además del Premio Revelación de Poesía de la Associação Portuguesa de Escritores «Camilo Castelo Branco»), así como un buen número de galardones internacionales.
Entre sus admiradores se encuentran el escritor español Enrique Vila-Matas y el portugués José Saramago,
(Noviembre 2015, 142 páginas, 15x21cm, edición bilingüe, prólogo de Júlia Studart, traducción de Aníbal Cristobo; PVP 12€)
Planificación y milagro
Planear Milagros y ensayar.
Ensayar Milagros.
Colaborar con dios en la coreografía.
El cuerpo es extraño y HONDO.
Ser profundo en los ENSAYOS y mostrarlo después en la superficie.
SER PROFUNDO en el día de la EXHIBICIÓN Profunda.
Exhibición interior.
Planear Milagros y ensayar.
Exhibición interior.
como la luz
* * * * *
MONODRAMA / CARLITO AZEVEDO
Atento a la inestabilidad del discurso, dispuesto a indagar en el espacio lábil de la enunciación y con una amplia sospecha de los elementos que conforman los discursos sobre la poesía, Carlito Azevedo arma con Monodrama una manera de entender la escritura. Dice Ana Porrúa en el prólogo: «La escritura hace equilibrio (sin apoyarse nunca sobre un suelo fijo y sedentario) en “las cuerdas podridas de la/ percepción”. Y es esta percepción lo que se expone, lo que los poemas dejan al descubierto como materia inestable, al borde de una explosión inminente». Se trata, entonces, de un volumen donde lo que está en juego tiene una relación directa con la mirada dirigida en múltiples direcciones: una mirada que se formula al dar cuenta de lo contemporáneo, que se inscribe en un avance sin una modulación estable, que no teme acometer con una euforia distinta cuando se vuelve más narrativa, y que no deja en ningún momento de dar cuenta de los conflictos que arrastra una idea del hablante lírico fijada en un pasado hoy inasible. Que la primera edición, en Brasil, date de 2009 no debería despistarnos a este respecto.
CARLITO AZEVEDO (Rio de Janeiro, Brasil, 1961), publicó Collapsus linguae (Premio Jabuti), As banhistas, Sob a noite física y la antología Sublunar (Premio Alphonsus de Guimarães de la Biblioteca Nacional do Brasil). Editó durante más de diez años la revista Inimigo Rumor y tradujo al portugués la poesía de Pierre Reverdy, Max Jacob y Henri Michaux, además de la prosa de Flaubert y César Aira.
(Noviembre 2015, 154 páginas, 11,5x16,5cm, prólogo de Ana Porrúa, traducción de Aníbal Cristobo; PVP 8€)
(...)
Está también
al lado de la cama
la foto de aquel
escritor que dijo
en la entrevista que había
tenido un hermano gemelo
y que cuando eran bebés
habían llegado a ser
tan idénticos
que para diferenciarlos
los padres ataban
cintas de colores en
sus puños
un día los
olvidaron en el agua
del baño, de la bañera
uno de ellos se ahogó
y como las cintas
se habían desatado
en el agua enjabonada
nunca se supo cuál
de los dos había muerto
“si él
o yo”
* * * * *al lado de la cama
la foto de aquel
escritor que dijo
en la entrevista que había
tenido un hermano gemelo
y que cuando eran bebés
habían llegado a ser
tan idénticos
que para diferenciarlos
los padres ataban
cintas de colores en
sus puños
un día los
olvidaron en el agua
del baño, de la bañera
uno de ellos se ahogó
y como las cintas
se habían desatado
en el agua enjabonada
nunca se supo cuál
de los dos había muerto
“si él
o yo”
PEACE & LOVE - OBRA POÉTICA COMPLETA / SIMONE CATTANEO
Lo que caracteriza a Cattaneo tiene que ver con su voz: a medio camino entre la cosa barrial y, por ello, cargada de una cierta dinámica de clase y de un fraseo al borde de la agramaticalidad. Cattaneo enuncia desde un lugar desplazado un tipo de poesía que tiene tanto que ver con la vivencia personal como con cierto desasosiego y descontento que, sin hacer demasiado esfuerzo, podríamos emparentar con el punk. El punk de Cattaneo es, como el norteamericano, más sucio y modesto que el inglés. Esto quiere decir dos cosas: está por lo que está y no se deja hablar por la retórica (lo que hace más difuso el rastro de Carmín). Subrayemos: Cattaneo no pretende dejarse hablar por otros ni mucho menos dejar que otros hagan la crónica de la destrucción de un paisaje que él, como sujeto y hablante — la pregunta acerca cómo escindir ambos aspectos corre por cuenta del lector—, ha visto desaparecer o pudrirse como si se tratase de una experiencia del límite.
SIMONE CATTANEO (Saronno, Italia, 1974-2009), publicó la plaquette La pioggia regge la danza (Edizioni Atelier, 1999) y tres libros: Nome e soprannome (Atelier, 2001), Made in Italy (Atelier, 2008) y Peace & Love. Tutte le poesie (Il Ponte del Sale, 2012), lanzado en forma póstuma y que comprende los dos poemarios anteriores más un tercero que da título al libro.
(Noviembre 2015, 138 páginas, 11,5x16,5cm, prólogo de Davi Pessoa, traducción de Cecilia Paluzzi; PVP 10€)
Mi mujer hace dibujos con su pelo castaño
sobre mi pecho oscuro,
espera sobre el umbral cada error de mi carne,
me reconforta diciéndome que sufriré solo,
caeré y no podré levantarme,
mataré a siete personas y tendré tantos días de caridad
como tiene un perro en un canil, permaneceré solo sin dientes,
fármacos ni sentimientos
terminaré como aquel extranjero encontrado un lunes por la tarde
en un café de la estación central de Milán.
Más o menos su vida había sido así, —I had a woman,
she left me—.
Nada más que eso.
No hay comentarios:
Publicar un comentario