fernandez "20" CD

fernandez "20" CD
CD ya en venta

Lieraturas NOTICIAS en tu idioma

lieraturasnoticias
en su idioma,in your language,dans votre langue,in Ihrer Sprache,på ditt språk,на вашем языке, 在你的语言,no seu idioma EnglishFrenchGermanRussianPortugueseChinese Simplified

lunes, 30 de abril de 2012

3.- Traducción literaria y audiovisual:creación y recreación.



MESA REDONDA
Traducción literaria y audiovisual:creación y recreación.
Intervienen
Ana Recio Mir, Curtis Bauer y María Inmaculada Ávila Moreno.

Ediciones En huida, sello especializado en poesía, cuento, ensayo, narrativa e investigación, organiza el acto Traducción literaria y
audiovisual: creación y recreación, en la que interviene nuestro autor, Curtis Bauer autor de la obra bilingüe España en dibujos-Spanish sketchbook, edición bilingüe español-inglés, traducción de José de María Romero Barea y Diana Vigule y las profesoras Ana Recio Mir y María Inmaculada Ávila Moreno

El próximo día 2 de mayo, a partir de las 20h ,en el Salón de Actos de la Fundación Valentín de Madariaga, Avda de María Luisa s/n, Sevilla, Ana Recio Mir, Curtis Bauer y María Inmaculada Ávila Moreno, tres  profesores y traductores,  reflexionaran sobre el proceso de traducción como una forma de creación y recreación, de escritura y reescritura en el ámbito literario y audiovisual

ANA RECIO MIR es profesora en un instituto sevillano, estudió Filología Hispánica en la Universidad hispalense. En 1992 fue premiado su libro El cine, otra literatura por la Delegación de Educación de Huelva. Es autora de la edición de Bonanza del Nobel Juan Ramón Jiménez, de la biografía Juan Ramón Jiménez, el exilio y la piedra de Moguer (editados por la Fundación Juan Ramón Jiménez) y del volumen  Símbolos e imaginario en el último Juan Ramón Jiménez. Ha traducido y adaptado El Corsario Negro de Emilio Salgari para la editorial Anaya.

MARÍA INMACULADA ÁVILA MORENOo es Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad Pablo de Olavide de Sevilla. Se especializa en traducción audiovisual y ha completado estudios de postgrado en este ámbito (Máster en Traducción Audiovisual: Localización, Subtitulación y Doblaje; Universidad de Cádiz). Actualmente es alumna del programa de Doctorado en Lenguas Modernas, Traducción y Español como Lengua Extranjera en la Universidad Pablo de Olavide de Sevilla.

CURTIS BAUER es profesor de Escritura Creativa y Traducción en la Universidad de Texas Tech y editor de Q Ave Press Chapbooks. Además, es miembro de la junta directiva de Fishouse (www.fishousepoems.org) y editor de la cada vez mayor Sección de Traducción Fishouse.Ha sido finalista de los concursos de poesía New Letters y Glimmer Train Poetry Open, así como del concurso de traducción Willis Barnstone. Obtuvo el primer premio del concurso John Ciardi con su primer libro de poemas, Fence Line (BkMk Press, 2004). Spanish Sketchbook es su segundo libro. La editorial C&R publicará en 2013 su tercer poemario, The Real Cause For Your Absence.
Autor de la obra bilingüe inglés-español, Spanish sketchbook-España en dibujos, Ediciones En Huida, 2012

Entrada libre y gratuita.Organiza Ediciones En Huida. Colabora Fundación Valentín de Madariaga. Adjuntamos cartel de la convocatoria y esta misma nota de prensa.

Para una mayor información pueden contactar con los editores, Pedro Luis Ibáñez Lérida y Martín Lucía, a través de los teléfonos 627 204 490 y 615
216 639 respectivamente, o mediante la siguiente dirección de correo
electrónico:  eeh@edicionesenhuida.es

Ediciones En Huida.
La rotundidad de lo fecundo;
como kamikazes enamorados
615 216 639 - 627 204 490

http://www.edicionesenhuida.es
eeh@edicionesenhuida.es

No hay comentarios:

Jim & jhon