fernandez "20" CD

fernandez "20" CD
CD ya en venta

Lieraturas NOTICIAS en tu idioma

lieraturasnoticias
en su idioma,in your language,dans votre langue,in Ihrer Sprache,på ditt språk,на вашем языке, 在你的语言,no seu idioma EnglishFrenchGermanRussianPortugueseChinese Simplified

lunes, 14 de abril de 2014

196.- "Oscariana" de Oscar Wilde (Hermida Editores), abril 2014




Hermida Editores publica por primera vez en castellano Oscariana, los aforismos de Oscar Wilde que su esposa Constance Lloyd espigó de sus obras


Madrid 14.04.2014

En su colección El Jardín de Epicuro, Hermida Editores publica Oscariana, un compendio de aforismos de Oscar Wilde seleccionados por su esposa Constance Lloyd en 1894,  a propuesta del editor y librero Arthur L. Humphreys, pero que fueron publicados en 1910, cuando ya no vivían Wilde ni Constance. Es la primera vez que se traducen estos aforismos al castellano tal como fueron editados en su versión original, con el título de Oscariana, que aprobó el propio autor. La obra consta de dos partes: Algunas máximas para la enseñanza de individuos educados en exceso y Frases y filosofías para uso de los jóvenes.

La traducción y las notas de la edición han corrido a cargo de Carmen Francí. El libro está precedido por un esclarecedor prólogo del escritor Luis Antonio de Villena titulado Oscar Wilde: elegancia y paradoja, quien subraya que se trata de “la más genuina colección de aforismos wildeanos, entre las muchas que se han hecho”, y en la que puede apreciarse el mejor Wilde, el dandi rebelde.

En enero de 1895 se publicó la primera edición no venal de Oscariana, con una tirada de sólo cincuenta ejemplares. La previsión era que en mayo se hiciese una tirada amplia y comercial. Pero,  ante el escándalo originado por el arresto y los juicios de Oscar Wilde, acusado de “sodomía y grave indecencia”, se paralizó el proyecto, por lo que los ejemplares fueron a parar a un almacén.

Hermida Editores es una editorial independiente fundada en el año 2010 por Alejandro Roque Hermida y Mónica Mesa, con el propósito de ofrecer a los lectores títulos de autores españoles y extranjeros, fundamentalmente de los siglos XVII al XX. De esta forma pretendemos cubrir la laguna existente en la publicación de libros y escritores que, normalmente, son ignorados por los grandes grupos editoriales, aunque forman parte de la tradición literaria más eximia. La mayoría de los títulos son traducciones. Hasta ahora la acogida de los libros publicados tanto en los medios de comunicación como en las redes sociales ha sido francamente positiva.
Nuestros libros están presentes en España, México, Argentina, Colombia y Perú.

La editorial consta de tres colecciones: El Jardín de Epicuro, Colección de Narrativa Contemporánea y Colección Artistas actuales.

El Jardín de Epicuro
Esta colección consta de dos líneas, una simbolizada por el color amarillo, para libros clásicos de narrativa, y otra de color rojo, para los de ensayo.

El pueblo en la guerra. Testimonios de soldados en el frente de la Primera Guerra Mundial, de Sofia Fedórchenko
Traducción de Olga Korobenko

Cuentos de amor, de Emilia Pardo Bazán

Yom Kipur y el sueño de Makar, de Vladímir Korolenko
Traducción de Nicolás Tasin

El judaísmo en la música, de Richard Wagner
Edición de Rosa Sala Rose

Aforismos extraídos de su correspondencia, de Voltaire
Traducción de María Teresa Gallego y Amaya García

Los caracteres, de Jean de La Bruyère
Traducción  de Consuelo Berges

El almuerzo en la hierba, de Marcel Proust
Selección de pensamientos extraídos de “En busca del tiempo perdido”
Edición y prólogo de Jaime Fernández y traducción de María Teresa Gallego y Amaya García

Los dos húsares, de León Tolstói
Traducción de Olga Korobenko

Colección de Narrativa Contemporánea:

Incierto amanecer, de Juako Escaso Higuera
Finalista Premio Planeta 2010 y Finalista Círculo de Lectores 2011.

Cuando se vacían las playas, de Eduardo Iglesias

Colección Artistas actuales:
Colorissimo, de de Fabio McNamara 

Rizomas, de Antonio Villa-Toro



No hay comentarios:

Jim & jhon