El lunes 25 de noviembre, a las
19:00h, en el espacio UNE de la Librería Científica del CSIC
Javier Celaya
presenta en Madrid
el Manual de Estilo
Chicago-Deusto
Recientemente publicado por la Universidad de Deusto
Adaptación al español de la 16ª edición del clásico Manual de la
Universidad de Chicago
Un acuerdo de la
Universidad de Deusto con la Universidad de Chicago ha permitido abordar este
complejo proceso de traducción y adaptación. El resultado final es un
interesante manual con el que Deusto desea posicionarse en el mercado editorial
de España y Latinoamérica.
En la presentación de la obra hace unos días en
Bilbao, el rector de la Universidad de Deusto, José María Guibert, aseguró que hoy no se concibe la actividad
académica sin una transferencia de conocimientos entre la comunidad científica.
“De ahí que, hoy más que nunca, los profesores e investigadores están obligados
a redactar datos, informes y documentos presididos por unos criterios de
claridad y coherencia, una tarea que no siempre es fácil”, explicó.
“La industria
editorial ha publicado diversos manuales, pero ninguno tiene el tecnicismo del
que hoy presentamos. Es una de sus características. Este Manual de estilo Chicago-Deusto ayuda a aclarar múltiples dudas a
la hora de exponer datos, referencias bibliográficas, índices, documentación,
reseñas, gramática, nombres, términos, abreviaturas, siglas, símbolos… y todo
ello en el contexto digital en el que se mueve en la actualidad la actividad
editorial”, puntualizó.
Una obra colectiva de dos años
de trabajo
La vicerrectora de
Investigación y Transferencia, Cristina Iturrioz, por su parte, recordó en
dicho acto que este proyecto editorial ha llevado casi dos años de trabajo. Una
labor colectiva de gran complejidad, que impulsada por el vicerrector José Luis
del Val junto a Fernando Díez, director de la Agencia para la Promoción y
Gestión de la Investigación, Deiker, ha sido llevada a cabo, en colaboración
con el departamento editorial de la Universidad de Chicago, por un amplio
equipo de traductores, profesores y profesionales de la edición.
El Manual de estilo Chicago-Deusto mantiene
el esquema original de la obra y su organización interna está dividida en tres
secciones: la primera sobre el proceso de edición, la segunda sobre el uso y
estilo lingüístico y la tercera se centra en el análisis de la documentación.
Tres apéndices sobre producción y tecnología digital, glosario y uno nuevo
dedicado a las expresiones latinas, cierran la parte final del libro. En total,
casi mil páginas orientadas a servir de guía a editores y autores que necesitan
preparar textos para su difusión, siempre con las mejores recomendaciones para
una correcta redacción.
Las últimas normas de
la Real Academia de la Lengua Española (RAE) se han tenido presentes, así como
el sistema Unicode, patrón internacional de letras y símbolos exigido por las
lenguas internacionales. También se aportan criterios sobre el Sistema
Internacional en el tratamiento de números y unidades, guías para citar los
URL, blogs, podcasts y otras fuentes
electrónicas, así como las últimas recomendaciones sobre los procesos de
producción digital, normas sobre etiquetado electrónico y XML y, sobre todo,
los famosos criterios de Chicago para citar en notas o en autor-fecha y
referencias bibliográficas, de tanta utilidad para investigadores y redactores
de tesis doctorales.
“Estos son los puntos
fuertes de este Manual –indicó Cristina Iturrioz- que no han sido tratados con
tal extensión por ningún otro texto publicado en español, al que procuraremos
cuidar en ediciones sucesivas y prestaremos atención para su futura
distribución mediante suscripción online.”
Su éxito es su tecnicismo
Tras la vicerrectora,
tomó la palabra el director de Publicaciones Javier Torres Ripa quien recordó
el largo recorrido del Manual durante el pasado siglo. Un texto que en
sucesivas ediciones, y en la medida que la tecnología iba progresando,
actualizó e incorporó nuevos capítulos y apartados, llegando así a las últimas
décadas del siglo XX en las que este Manual se convirtió en referencia mundial,
superando a otras guías de reconocidas universidades. Su éxito se ha debido en
gran medida a su tecnicismo, que ayuda y saca de dudas al escritor que en la
redacción de textos especializados tropieza con problemas específicos.
El proyecto editorial
Chicago Deusto surgió hace dos años, en la Feria del libro de Frankfurt de
2011. “Enseguida vimos –relató Javier Torres Ripa- que la idea de adaptar el
Manual de Chicago a las exigencias lingüísticas del español encajaba con las
líneas editoriales de la Universidad de Deusto, interesada en ofrecer libros de
referencia que sirvan para mejorar el trabajo científico y su correcta
presentación a las editoriales”.
Durante
estos casi dos años de trabajo, ha habido que afrontar muchas dificultades para
fijar el texto definitivo. En este sentido, el prefacio del libro repasa las
diferencias esenciales en los distintos capítulos, pues el mundo anglosajón al
que se dirige el original difiere en algunos aspectos con contenidos, normas y
convenciones de la cultura española. También se han tenido presentes los
estándares digitales actuales, así como las directrices y normas ISO y demás
criterios de normalización internacional, además de las últimas sugerencias de
la Real Academia de la Lengua Española respecto a la gramática y la ortografía.
Presentación. Javier Celaya, socio fundador de Dosdoce.com será el encargado de
presentar la obra en Madrid el lunes 25 de noviembre, a las 19:00h. Le acompañarán Belén Recio, directora de Publicaciones de la
Universidad Pontificia Comillas, y Javier Torres Ripa, director de
Publicaciones de la Universidad de Deusto. El acto se realizará en el
Espacio UNE de la Librería Científica del CSIC (Duque de Medinaceli, 6).


No hay comentarios:
Publicar un comentario