Lumen presenta Elegías de Duino, en librerías desde el 26 de enero, la edición definitiva de la obra maestra de Rainer Maria Rilke. Esta nueva traducción, a cargo de Adan Kovacsis y Andreu Jaume, incluye cartas y poemas inéditos de una de las aventuras espirituales más profundas de la literatura europea del pasado siglo.
Como escribe Andreu Jaume en su prólogo a esta edición, “hay que recordar que Rilke es hijo de una serie de convulsiones religiosas, filosóficas y científicas, además de literarias, que hoy constituyen el precedente de nuestras urgencias y de nuestros desafíos. Aunque la fachada clásica y la apelación existencial de su poesía puede hacernos creer en un principio que sus preocupaciones son extemporáneas, en realidad la atención de Rilke está puesta en algo que nos incumbe absolutamente. A mediados del siglo pasado, Martin Heidegger afirmó con rotundidad que aún no estábamos preparados para interpretar las Elegías y los Sonetos. Quizá esa imposibilidad no haya hecho más que agravarse con el tiempo, pero en cualquier caso la exigencia latente en esos poemas sigue tan viva y apremiante como el primer día. Rilke propuso una transformación radical tanto de la trascendencia como de la inmanencia cuyas implicaciones siguen sin despejarse”.
«De vez en cuando ocurre el milagro: el escritor delicado, dubitativo y con tendencia ansiosa se retira, y a través de él resuena la música del universo: como la base de una fuente, hace tanto de oído como de instrumento».
Hermann Hesse
En 1923 vieron la luz las Elegías de Duino, uno de los ciclos poéticos más influyentes del siglo XX. Rainer Maria Rilke había empezado a escribirlo diez años antes, una década en la que el mundo cambió de forma vertiginosa. Las elegías dan vueltas a todo lo que estaba desapareciendo en un entorno cada vez más tecnificado: el sentido de la trascendencia, el amor más profundo y radical, la condición efímera del ser humano. Este volumen incluye, además de una nueva traducción a cargo de Adan Kovacsics y Andreu Jaume, los poemas que Rilke escribió en aquella época sobre la misma temática y una selección de cartas sobre la gestación de la obra. Todo esto la convierte en la edición más completa, ambiciosa y rigurosa que se ha hecho en castellano de este clásico de las letras europeas.
El editor y crítico literario Andreu Jaume está disponible para entrevistas.
La crítica ha dicho:
«El último gran lírico europeo de la edad clásica».
Félix de Azúa
«Este gran lírico no ha hecho más que llevar a la perfección el poema alemán por primera vez; no fue una cumbre de esta época, fue una de esas alturas en las que el destino del espíritu hace pie para pasar sobre las épocas [...]. Su filiación es la de los siglos de la literatura alemana, no la de la actualidad».
Robert Musil
«Las Elegías de Duino constituyen el último residuo de la religiosidad, la última forma literaria de la certificación de lo religioso».
Hannah Arendt
«Aún no estamos preparados para interpretar las Elegías y los Sonetos de Rilke».
Martín Heidegger
«Hay una espera silenciosa de la palabra inspirada. Así, Rilke nos hace ver los largos momentos de recogimiento y de elocuencia difusa y, si se quiere, desatinada que culminaron después en las grandes Elegías».
Álvaro Pombo
No hay comentarios:
Publicar un comentario