Compuesto en París, entre 1940 y 1945, Îndreptar pătimaş (Breviario pasional) no vería la luz en su lengua nativa hasta 1991, dándose a conocer poco después en Francia bajo el título de Bréviaire des vaincus (Breviario de los vencidos).
Veinte años más tarde, en 2011, la editorial rumana Humanitas daba a la imprenta un manuscrito que, inmerso en los fondos de la Biblioteca Literaria Jacques Doucet, e insospechado hasta el momento, venía a restituir así la porción velada de una obra que hasta entonces se creía entera.
Del período de su redacción destacaría Cioran «Una única cosa positiva: había alcanzado en París, durante la guerra, un conocimiento del rumano que me asombra. Leía la Biblia (en nuestro idioma, por supuesto) todos los días. Recuerdo que iba a la iglesia de la calle Jean-de-Beauvais (yo vivía al lado) a buscar libros “religiosos”. Así remonté a las fuentes de la lengua» (París, 20 de octubre de 1963). |
No hay comentarios:
Publicar un comentario