NOTA BIOGRÁFICA DEL AUTOR Esta brevísima semblanza de Marco Rossari es un fidedigno plagio de la que adorna el frontispicio de la web de nuestro flamante autor. Dice así:
«Publiqué, en fecha reciente, El único buen escritor es aquel que ya ha muerto (e/o, 2012), el Breve diccionario de enfermedades (y necedades) literarias (Italo Svevo, 2016), Las cien vidas de Nemesio (e/o, 2016, seleccionado para el Premio Strega 2017) y Bob Dylan: El fantasma de la electricidad (add, 2017). También se me confió la edición de la antología Cuentos para reír (Einaudi, 2017).
»He escrito cuentos y artículos para Corriere della Sera, IL (la revista de Sole 24 ORE), Il Reformista, Liberazione e Il primo amore.
»Traduje novelas, ensayos, memorias, poemas y listas de la compra para Einaudi, Adelphi, Mondadori, Marsilio, Feltrinelli, Neri Pozza, Sur, Isbn, Giano, Nutrimenti, Fazi, Rizzoli, Frassinelli, Baldini & Castoldi, Archinto, Giunti, Fandango, Gaffiy alguna que otra editorial desconocida.
»Tuve el privilegio de traducir a Percival Everett, Charles Dickens, Mark Twain, T.S. Eliot, Dave Eggers, David Benioff, Gertrude Stein, Hunter S. Thompson, James M. Cain, Iain Sinclair, Patrick De Witt, John Niven, Stephen Fry y, por fin, a Nathan Zuckerman.
»Celebro que se me siga confiando la curaduría del laboratorio de escritura y traducción de la Escuela Belleville de Milán.»
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario