2ª EDICIÓN
HISTORIA DE MI VIDA
Giacomo Casanova
Tras varios años agotado y ante la demanda de numerosos lectores de España y América latina, Atalanta reedita Historia de mi vida, de Giacomo Casanova, uno de los libros más emblemáticos de su catálogo.
La auténtica versión de este gran clásico de la literatura universal traducida y anotada por Mauro Armiño. Con prólogo de Félix de Azúa, cronología, bibliografía e índice onomástico.
Historia de mi vida se compone de dos volúmenes con un total de 3.648 páginas en un estuche contenedor, que también incluye el volumen Los últimos años de Casanova de Joseph Le Gras y Raoul Vèze.
Historia de mi vida ha recibido el Premio Nacional a la mejor traducción de 2010
«Estamos sin duda ante una de las autobiografías más célebres y extraordinarias de la literatura occidental; mucho –demasiado tiempo– mal traducida o censurada. Son bastantes las traducciones españolas, desde hace más de 40 años, pero hoy nos hallamos –y es un gran mérito de Mauro Armiño– ante la primera versión verdaderamente completa al español.»
Luis Antonio de Villena, El Mundo «El Cultural»
«Vivió la vida sin planes ni proyectos, disfrutando de lo mejor que le ofrecía cada momento. Las memorias de Giacomo Casanova, que aparecen por primera vez en España en su versión completa y anotada, revelan a un personaje superior a su leyenda.»
Fietta Jarque, El País
Las Mémoires de Casanova constituyen el cuadro más completo y detallado de las costumbres de la sociedad del siglo XVIII: una auténtica autobiografía de ese periodo. Probablemente ningún otro hombre en la historia haya dejado un testimonio tan sincero de su existencia, ni haya tenido una vida tan rica, amena y literaria junto a los más destacados personajes de su tiempo.
Escrito en francés, en sus años de declive, cuando Giacomo Casanova (1725-1798) era bibliotecario del castillo del conde Waldstein en Bohemia, el manuscrito de sus memorias fue vendido en 1820 al editor alemán Brockhaus. Éste encargó su edición a Jean Laforgue, quien no se conformó con corregir el estilo, plagado de italianismos, sino que adaptó su forma de pensar al gusto prerromántico de la época, censurando pasajes que consideraba subidos de tono. En 1928, Stefan Zweig se lamentaba de la falta de un texto original de las Mémoires que permitiera «juzgar fundadamente la producción literaria de Casanova». No fue hasta 1960 cuando la editorial Brockhaus decidió desempolvar el manuscrito original para publicarlo por fin de forma fiel y completa, en colaboración con la francesa Plon. La edición de Brockhaus-Plon se había traducido al inglés, alemán, italiano y polaco, pero no al español.
No hay comentarios:
Publicar un comentario