Traducción de Miguel Temprano García
Teju Cole es un observador tan perspicaz como emotivo, dotado de una especial sensibilidad para captar la extrañeza latente en las realidades conocidas. El amplio abanico de temas que trata en los ensayos escritos para diversos medios y reunidos en este volumen atestigua la riqueza de sus intereses, que versan desde la política hasta los viajes, pasando por la fotografía, la historia o la literatura. «Hay otro libro posible que incluye todo lo que no aparece en éste […] tal vez tendría un tono más crítico, sería más analítico e incluiría juicios más argumentados. Pero este libro que el lector tiene entre las manos, aunque reúne todos esos elementos, prefiere la epifanía».
La lectura de estos textos, persuasivos y desafiantes a un tiempo, nos brinda la oportunidad de observar el mundo desde perspectivas insólitas y descubrir cosas nuevas en el más cotidiano de los paisajes.
|
|
Teju Cole, (Kalamazoo, Michigan, 1975) creció en Nigeria y en 1992 se estableció en Estados Unidos. Es escritor, fotógrafo e historiador del arte. Debutó en 2007 con Cada día es del ladrón (Acantilado, 2016), al que siguió Ciudad abierta (Acantilado, 2012), novela aclamada y galardonada con el Premio pen/Hemingway, el New York City Book Award for Fiction y el Premio Rosenthal de la American Academy of Arts and Letters. En la actualidad vive en Nueva York. |
|
|
Traducción de Maria García Barris
Un hombre atraviesa en ferrocarril la infinita estepa de Kazajistán. En una de las paradas que hace el tren en un remoto apeadero sube a bordo un niño de unos doce años interpretando magistralmente al violín una de las Danzas húngaras de Brahms. Al instante, los pasajeros despiertan de su sopor. Sin embargo, muy pronto el viajero descubre que el pueril violinista es en realidad todo un hombre de veintisiete años.
Así comienza el relato de la fabulosa historia de Yerzhán, una evocadora parábola sobre las secuelas de la Guerra Fría en las remotas regiones de la antigua Unión Soviética, pero también un canto a todas las cosas que ni siquiera los actos más devastadores e insensatos de la humanidad lograron destruir.
|
|
Hamid Ismailov (Tokmak, Kirguistán, 1954) es escritor y periodista. Creció en Uzbekistán, pero se vio obligado a exiliarse debido a sus «inaceptables tendencias democráticas». Vivió en Rusia, Francia y Alemania antes de establecerse en el Reino Unido, donde dirige el servicio de Asia Central de la bbc. Ha publicado libros de poesía y varias novelas, todas ellas prohibidas en Uzbekistán, entre las que destacan La vía del tren (2006) y Un poeta y Bin Laden (2012). |
|
|
En librerías el próximo 17 de octubre |
|
Epílogo y traducción de Luis Fernando Moreno Claros
Los dos relatos que hoy presentamos se gestaron a finales de 1912, uno de los períodos más productivos de la vida de Kafka, durante el cual compuso además La transformación. Su editor Kurt Wolff le propuso publicarlos en un volumen que debería haberse titulado «Los hijos», puesto que entre los tres relatos existía, según le había confesado Kafka, «un evidente nexo secreto».
En La condena, Georg Bendemann, un joven comerciante, comunica que acaba de prometerse a su anciano padre, pero el encuentro se transforma en una pesadilla repleta de reproches.
El fogonero—primer capítulo de la novela El desaparecido, publicada póstumamente—trata las peripecias de Karl Roßmann a bordo del transatlántico que lo conduce a Nueva York, adonde lo han enviado sus padres, tras un escándalo, en busca de fortuna.
|
|
Franz Kafka (Praga, 1883 – Kierling, Austria, 1924), nacido en el seno de una familia judía, se doctoró en derecho en 1906, tras lo cual trabajó durante años como funcionario en el Instituto de Seguros de Accidentes de Trabajo de Praga, actividad que compaginó con la escritura. En vida publicó únicamente relatos, entre ellos La condena (1913), El fogonero (1913), La transformación (1915) y En la colonia penitenciaria (1919). Sus célebres novelas—El desaparecido(1927), El proceso (1925) y El castillo(1926)—vieron la luz póstumamente, y contribuyeron a la consolidación del prestigio del escritor, hoy reconocido como fundamental de la literatura del siglo XX. |
|
|
Miércoles 17 de octubre, 19h
Jorge Edwards en Madrid
Jorge Edwards, autor de La última hermana, participa en el Festival Eñe dialogando con el periodista Jesús Ruiz Mantilla.
Festival Eñe C/ Mayor, 69 Madrid |
|
|
|
|
|
Traducción de Miguel Temprano García
Teju Cole es un observador tan perspicaz como emotivo, dotado de una especial sensibilidad para captar la extrañeza latente en las realidades conocidas. El amplio abanico de temas que trata en los ensayos escritos para diversos medios y reunidos en este volumen atestigua la riqueza de sus intereses, que versan desde la política hasta los viajes, pasando por la fotografía, la historia o la literatura. «Hay otro libro posible que incluye todo lo que no aparece en éste […] tal vez tendría un tono más crítico, sería más analítico e incluiría juicios más argumentados. Pero este libro que el lector tiene entre las manos, aunque reúne todos esos elementos, prefiere la epifanía».
La lectura de estos textos, persuasivos y desafiantes a un tiempo, nos brinda la oportunidad de observar el mundo desde perspectivas insólitas y descubrir cosas nuevas en el más cotidiano de los paisajes.
|
|
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario