Una nueva
experiencia de lectura para una obra de siempre.
Rob Davis se
ha atrevido a trasladar la obra de Miguel de Cervantes, Don Quijote de la Mancha,
al lenguaje de la novela gráfica.
El resultado final es sorprendente. Ha plasmado la complejidad de la
novela, con un gran respeto a su estructura y sin perder el carisma y
la evolución de los personajes. Logra mantener la crudeza, ironía y
comicidad del original e incluye las historias insertadas en el
interior de esta magna obra.
La traducción de José C. Vales es impecable, a pesar de las
dificultades porque, ¿cómo traducir a nuestro idioma un texto
originalmente en español?
La solución fue usar, en lo posible, el texto original de
Cervantes, adaptándolo a los intereses del dibujante, a las
modificaciones de la versión gráfica y a los gustos del joven lector.
Todo manteniendo, cuando se pudo, las palabras y giros del inmortal
novelista.
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario