|
|
|
|
|
|
Ese idioma raro y
poderoso:
Once
decisiones cruciales que un escritor vasco está obligado a tomar
PREMIO EUSKADI DE ENSAYO EN
CASTELLANO 2013
|
|
|
|
«Un
escritor tiene que estar constantemente tomando decisiones (…) Pero
tengo la impresión de que quienes escribimos en una lengua
minorizada, sojuzgada, en situación diglósica, folclórica, en
decadencia, en franca recuperación, antiquísima (táchese lo que no
proceda) como el euskera, y desde un país pequeño, colonizado, con
el mayor grado de autonomía de Europa, sobredesarrollado,
esquizofrénico (táchese, con más energía aún si cabe, lo que de
ninguna manera proceda) como el País Vasco, estamos obligados a
tomar unas cuantas decisiones más que la mayoría de los escritores.
Incluso aquellos dilemas que compartimos con escritores de otras
lenguas y países, poseen sus propias peculiaridades, cuando nos
obligamos a hacerles frente en nuestra minúscula parcela de la
República Mundial de las Letras.
Este
ensayo, o este panfleto quizá, es un intento, en primer lugar, de
ordenar mis ideas sobre todo lo que supone pertenecer a un sistema
literario como el vasco —bueno, está por ver si merece siquiera la
pomposa denominación de “sistema literario”— y ser, además, alguien
que escribe en euskera —pero también en español—. Y me gustaría que
fuera, asimismo, una especie de guía no académica para quienes,
sobre todo desde fuera del País Vasco, deseen saber algo más sobre
la literatura vasca actual: estudiantes, profesores, periodistas,
aficionados a la literatura » (del prólogo del autor).
Lo que ha dicho la crítica:
El País
El Cultural
Lector MalHerido
Gara
EITB
El cementerio de los ingleses
El diario de Navarra
Audio de la entrevista a Iban Zaldua en Radio
Euskadi
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Iban Zaldua (San
Sebastián, 1966) es profesor de la Universidad del País Vasco.
Entre sus títulos anteriores destacan: Gezurrak, gezurrak, gezurrak
(2000, cuya traducción, Mentiras, mentiras, mentiras, ha publicado
LENGUA DE TRAPO), Traizioak
(2001), La
isla de los antropólogos y otros relatos (LENGUA DE
TRAPO,2002), Itzalak
(2004), Porvenir
(traducción e su colección de relatos Etorkizuna,
galardonada con el premio Euskadi de Literatura 2006), todos ellos
libros de cuentos; los ensayos sobre literatura Obabatiko ranbia (2002)
y Animalia disekatuak 2005), y la novela Si Sabino viviría (LENGUA
DE TRAPO, 2005). Es colaborador habitual en diversos medios e
comunicación, tales como la revista Nabarra y el periódico Berria, y
actualmente forma parte del consejo e redacción de la revista
electrónica e literatura Volgako
Batelariak . La
patria de todos los vascos (Euskaldun guztion aberria)
es su segunda novela.
|
|
|
|
|
|
|
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario