fernandez "20" CD

fernandez "20" CD
CD ya en venta

Lieraturas NOTICIAS en tu idioma

lieraturasnoticias
en su idioma,in your language,dans votre langue,in Ihrer Sprache,på ditt språk,на вашем языке, 在你的语言,no seu idioma EnglishFrenchGermanRussianPortugueseChinese Simplified

martes, 4 de mayo de 2010

43.- Cristina Sánchez- Andrade publica en el mes mayo Los escarpines de Kristina de Noruega.

NOTICIAS PATROCINADAS por Literaturas Com Libros ¿QUIERES PATROCINAR ESTAS NOTICIAS? publicidad@literaturas.com



NOTA DE PRENSA
De Cristina Sánchez-Andrade, autora de Los escarpines de Kristina de Noruega

Palabras de la autora sobre la creación de su novela:

La idea de escribir la historia de esta princesa noruega del siglo xiii surge por primera vez tras una visita a Covarrubias. Cuentan en este pueblo burgalés que en 1958, con motivo de adecentar el claustro de la Colegiata románica, se tuvo que mover uno de los sepulcros para colocarlo en el arcosolio. Se aprovechó entonces para comprobar si era cierto aquello que se decía de que en Covarrubias estaba enterrada una princesa noruega medieval. Al retirar la cubierta del sepulcro, quedó al descubierto una urna de madera, en la que se hallaba el cuerpo momificado de una mujer joven que aún conservaba una larga cabellera rubia. También había unas telas deterioradas y una receta para tratar el mal de oídos con “xugo de ajo”, remedio que coincide con el que hoy día utilizan algunos aldeanos de la zona.


El hecho de que allí, en un recóndito pueblo de Burgos, esté el cuerpo momificado de una doncella noruega del siglo xiii es ya de por sí insólito. Pero cuando oí la historia completa de esta princesa quedé fascinada: en el verano de 1257 salió de Tönsberg (Noruega), con destino a Castilla. Viajaba acompañada de un séquito de unas cien personas para contraer matrimonio con el infante don Felipe, hermano de Alfonso X el Sabio, aspirante por entonces al Sacro Imperio Romano Germánico.

Parte del viaje se hizo en barco, y tras haber oído que había piratas en el Golfo de Vizcaya, se decidió proseguir a caballo. Atravesaron Francia, entraron a España por Cataluña, y en Burgos celebraron la Nochebuena entre las monjas del Monasterio de las Huelgas. El séquito se dirigió entonces a Palencia y finalmente a Valladolid, en donde esperaba el rey Sabio con toda su corte.

Se sabe que el matrimonio con el infante Felipe fue breve: Kristina murió cuatro años después en Sevilla, sin descendencia alguna, algunos dicen que de meningitis (y de ahí la receta para el mal de oídos) y otros que de melancolía, al no haber podido adaptarse a una vida y unas gentes tan distintos a las suyas. Fue enterrada en la Colegiata de Covarrubias porque el infante Felipe había sido abad de la misma.

Al oír todo esto, lo primero que se me pasó por la cabeza es cómo habría sido la vida de esta princesa en la Sevilla del siglo xiii. Empecé a investigar sobre el tema, primero con idea de escribir un artículo y más adelante, según iba cobrando fuerza el personaje, de escribir una novela.

Lo que más me interesaba no era el objetivo de la alianza matrimonial, ni el momento histórico, ni siquiera me interesa mucho, en líneas generales, la novela histórica... Me interesaban los sentimientos de la pobre princesa noruega que es arrancada de un país del norte de Europa para ir a vivir a una ciudad como Sevilla, prácticamente entre los andalusíes (había sido recientemente reconquistada), el viaje, la vida que había llevado y sobre todo, su misteriosa muerte.

Del lado castellano hay muchísima documentación, pues se trata de la época de Alfonso X el Sabio. He manejado biografías de este rey, manuales de Historia y de Arquitectura, libros sobre la vida cotidiana medieval, cuatro interesantísimos libros sobre la Sevilla del siglo xiii (vida, costumbres, arquitectura, personajes...), crónicas de la época, etc. De la parte noruega, hay menos información, al menos en inglés o castellano. De todas formas, me puse en contacto con la Fundación Kristina de Noruega, viajé a Bergen, me entrevisté con historiadores y conocedores del tema y leí todo lo que tuviera que ver con la época, y sobre todo conocí el país y sus gentes. Para obtener información sobre el episodio del viaje he manejado una saga islandesa (Hakonar Saga Hakonsarsonar) también del siglo xiii, preparada en castellano por el profesor Vicente Almazán, prácticamente la única fuente que hay sobre el tema. Para saber algo más sobre la mitología y el universo nórdico leí la Edda en Prosa de Snorri Sturluson, así como otros libros de mitología nórdica.

En la novela que escribí tras tres años de trabajo hay una trama ficticia en torno a unos escarpines perdidos y una cierta recreación del personaje, pero creo que ninguno de los datos históricos está falseado.


Cristina Sánchez-Andrade (Santiago de Compostela, 1968) es licenciada en Derecho y en Ciencias de la Información, así como colaboradora de la prensa y crítica literaria.

Ya no pisa la tierra tu rey (Anagrama, 2004) consiguió el prestigioso premio Sor Juana Inés de la Cruz en la Feria del Libro de Guadalajara del 2005, y ha sido traducida al inglés (Curbstone Press, US) y al portugués (Oficina do Livro). Sus obras anteriores también han sido traducidas al italiano.


“Una escritura que trabaja con los sentidos, una leyenda a ras de suelo, salvaje y feroz…algo radicalmente nuevo en la literatura en castellano, original e insólita.” Manuel Rivas

En librerías el 24 de mayo.

Se presentará en Madrid, Santiago y Zaragoza la última semana de mayo y la primera de junio.

Silvia Fernández
Prensa y Comunicación
Tf. 932 687 275 Ext. 209 Móvil 609 822 808
Av. Marques de l’Argentera, 17 pral. 3
08003 Barcelona
www.rocaeditorial.com

Jim & jhon