Martes, 6 de octubre de 2009
Círculo de Bellas Artes, aula Ramón Gómez de la Serna,
c/ Alcalá 42, 28014 Madrid
Organizan: ICR Madrid, CENNAC – ICR Bucarest
Ia sesión 17:00 – 19:00. Ser escritor en Rumania antes y después de 1989
Los escritores rumanos invitados revelarán algunas de sus experiencias de vida y creación literaria antes y después de 1989. Se debatirán temas como la libertad de expresión y censura, psiquiatría, ideología y dictadura, la identidad artística rumana etc. etc.
Intervienen:
Horia Barna, director ICR Madrid – presentación general del coloquio y de los invitados;
Eugenia Popeanga Chelaru, Universidad Complutense de Madrid, profesora, coordinadora estudios de literatura rumana con una “Perspectiva general sobre la literatura rumana contemporánea, características e interferencias rumano-españolas”;
Escritores invitados:
Ion VIANU
Gabriela ADAMESTEANU
Dan LUNGU
Petru CIMPOESU
Victor IVANOVICI
19:00-19:30 – Pausa de café
IIa sesión 19:30 – 21:00. Literatura rumana traducida al español con el apoyo del ICR
Presentaciones de libros, en presencia de editores, traductores y escritores. Lecturas y debates públicos.
Moderan:
Mercedes Monmany, crítico literario, Suplemento de cultura ABCD Las Artes y Las Letras – la recepción de las traducciones de la literatura rumana en España;
Simona Brînzaru (ICR-CENNAC), asesora – Presentación de los programas TPS, 20 autores, Publishing Romania, con referencias a las traducciones al español;
Presentaciones de libros y lecturas bilingües:
Intervienen:
Marian Ochoa de Eribe, traductora, Eugenia Popeangă, profesora: Gaudeamus/ Novela del adolescente miope. Gaudeamus de Mircea Eliade, Ed. Impedimenta, 2009.
Gabriela Adameşteanu, escritora, Susana Vázquéz, traductora, Victor Ivanovici, hispanista: Una mañana perdida, Ed. LUMEN (Random House Mondadori), 2009.
Petru Cimpoeşu, escritor, Javier Marina, traductor: Un santo en el ascensor, Ed. Icaria, 2009, con INTERMON OXFAM.
Dan Lungu, escritor, Joaquín Garrigós, traductor: Soy un vejestorio comunista, Ed. Pre-Textos, 2009.
Joaquín Garrigós, traductor para Corazones cicatrizados de Max Blecher, Ed. Pre-Textos, 2009.
Editores de: Impedimenta (Madrid), Pre-Textos (Valencia), Icaria (Barcelona), Lumen (Barcelona-Madrid).