Miguel Martínez-Lage obtiene el Premio Nacional de Traducción
Turner tiene en su catálogo varias obras traducidas por él
Miguel Martínez-Lage ha ganado el Premio Nacional a la mejor traducción de un libro por Vida de Samuel Johnson. Este premio, concedido por el Ministerio de Cultura, está dotado con 20.000 euros y ha sido fallado por un jurado presidido por el director general del Libro, Rogelio Blanco.
Martínez-Lage (1961) cursó estudios de Filología Hispánica en la Universidad de Navarra y en la Universidad Autónoma de Madrid, es asesor y crítico literario, y ha traducido, entre otros, a George Orwell, Martin Amis, Auden, Beckett, Bellow, Brenan, Coetzee, Conrad, DeLillo, Hemingway, Henry James, Orwell, Poe, Pound, Steiner, Steinbeck, Stevenson, Kevin Bazzana, Evelyn Waugh, Eudora Welty y Virginia Woolf.
Es el autor de la traducción de Vida y obra de Glenn Gould (dentro de la colección Música, de Turner) y de la traducción y el prólogo de El león, el unicornio y otros ensayos, de George Orwell publicados en dos tomos en la colección Noema, de Turner
Próximamente Turner publicará dos obras traducidas por Martínez-Lage: El clan Wagner y La partida inmortal.
Si necesitas más información, puedes ponerte en contacto con:
Disueño Comunicación:
91 702 23 88