fernandez "20" CD

fernandez "20" CD
CD ya en venta

Lieraturas NOTICIAS en tu idioma

lieraturasnoticias
en su idioma,in your language,dans votre langue,in Ihrer Sprache,på ditt språk,на вашем языке, 在你的语言,no seu idioma EnglishFrenchGermanRussianPortugueseChinese Simplified

miércoles, 5 de noviembre de 2008

58.- Novedad Bassarai: El harén del otoño perdido


El harén del otoño perdido

B A S S A R A I P O E S I A 5 0

Ali Karabayram

B A S S A R A I E D I C I O N E S www.bassarai.com

ISBN 978-84-96636-24-8 - Precio sin IVA: 9,62 euros - P.V.P. 10 euros - 96 páginas

Ali Karabayram. Descendiente de una familia de origen griego, nace en Ankara (1972), donde aún vive. Estudió literatura y filosofía y es director de la editorial Dost. Ha
traducido al turco a W. B. Yeats, A. Jarry, M. Duras, P. Baroja y K. Murua y ha revisado versiones de obras de B. Atxaga, D. DeLillo, K. Vonnegut y A. Breton.

Como poeta, en 2003 publicó El harén del otoño perdido en una editorial vanguardista de Estambul. Su segunda colección de poemas, Oblivion, apareció en 2006. Toda su obra destaca por una poesía de corte intimista que despliega la palabra en los límites que imponen las normas estilísticas y las trabas propias del lenguaje.

Su poesía no invoca a la belleza por la belleza, sino que trabaja en un registro propio, como si el acto de escribir fuera lo importante. Se trata de crear un universo contenido por la escritura que no exprese el sentimiento o el rencor ni
busque la exaltación o la declamación, pero que hable del poeta que escribe de su vida.

En El harén del otoño perdido se intuye el paso de los siglos, el hombre ante su paisaje, el silencio y el rumor de la tierra. Con imágenes logradas, Ali Karabayram despliega una escritura blanca, pura, donde la poesía se mezcla con la memoria porque, así como todo sigue como se dejó, “lo que pones en verso es un círculo nuevo”.

Traducción: Cagla Soy 0kan

Jim & jhon