Páginas

viernes, 15 de marzo de 2024

47.- BHAGAVADGITA Traducción de Juan Arnau

 

BHAGAVADGITA
Traducción de Juan Arnau

«La traducción de Juan Arnau marca un hito –comparable al de Mascaró en la lengua inglesa– por su meditada concisión, su fidelidad no literal y su comprensión profunda del espíritu que impregna el poema.»

Ignacio F. Garmendia, Diario de Sevilla

 

«Leer esta nueva traducción de la Bhagavadgita supone un verdadero acceso a una de las grandes obras y la posibilidad de vivir un mito.»

Juan Malpartida, ABC Cultural


La Bhagavadgītā constituye la esencia de la sabiduría hindú. En sus páginas han encontrado refugio y consejo incontables generaciones y, desde que fue descubierta por Occidente, se ha convertido en una de las obras más importantes de la literatura universal. Humboldt, Tolstói, Huxley, Gandhi, Emerson y Thoreau, entre otros, han expresado su admiración y entusiasmo por este poema filosófico, compuesto en la India en torno al siglo II a.C.

El diálogo entre Kṛṣṇa y Arjuna, previo a la batalla de Kurukṣetra, revela la siempre vigente lección de cómo vivir y actuar en el mundo. Ofrece pistas sobre el sentido de la vida y traza un mapa de senderos para los diversos temperamentos e inclinaciones humanas: el camino de la acción desinteresada, el del conocimiento y el de la entrega. El honor, la justicia y el destino comparten protagonismo con el amor y la amistad.

No hay comentarios:

Publicar un comentario