Páginas

domingo, 31 de enero de 2021

2.- Algunas historias para este mes que ya casi acaba

 

Algunas historias para este mes que ya casi acaba

Queríamos que terminara 2020 deseosos de abrazar un 2021 cargado de ilusión, y ha venido enero con su cuesta de siempre, el Blue Monday, borrascas Filomenas y Hortensias, y terremotos. Y por supuesto la pandemia.

Nosotros seguimos sumidos en el primer título del año, que es grande en todas sus dimensiones: La muerte del vazir-mujtar de Yuri Tyniánov, uno de los clásicos de la literatura rusa, nunca antes publicado en español. Muy pronto verá la luz y os podremos decir más :)

Pero mientras tanto, os queríamos contar algunas otras cosas:

¡Segunda edición de Dendritas!
La segunda edición de Dendritas llegó precisamente con la nieve. Esperamos que esta novela de Kallia Papadaki siga encontrando su hueco entre lectores y librerías. ¡Gracias a todos por el apoyo!

«Novela magnífica de una gran fuerza poética y evocativa».
Mercedes Monmany (ABC Cultural)

«Un relato de nieve que sangra». Federico Ocaña (Culturamas)

«Kallia Papadaki entiende de su oficio: mantiene una magistral geometría narrativa». Ilya Topper (Estado Crítico)
 
Más sobre Yan Lianke

Y qué deciros de Yan Lianke: Lecturas reveladoras para tiempos oscuros. Si aún no habéis leído nada de este autor, podéis empezar con La muerte del sol o con cualquiera de los cinco títulos que ya hemos publicado.

Hace unos días, Jesús Ferrero decía lo siguiente sobre La muerte del sol en Babelia: "Cuando concluyes la lectura, el universo de la narración se agranda en tu cabeza. El mundo se tambalea, el mundo recupera su oscilante y misteriosa naturaleza". 
Y si estáis interesados en profundizar en la obra del autor y en el conocimiento de la sociedad china actual a través de su obra, en febrero Casa Asia organiza un curso online de 4 sesiones: «La obra de Yan Lianke: una ventana a la conciencia de la sociedad china». Más información aquí.
LIBROS Y SERIES, SERIES Y LIBROS
 
Después de Small Axe, la antología de Steve McQueen sobre inmigrantes antillanos en Londres entre las décadas de los 60 y 80, no podemos dejar de recomendar a todos que leáis Solos en Londres, de Sam Selvon (1923-1994), que publicamos hace unos años. El autor, nacido en Trinidad y Tobago, emigrado a Londres en los años 50, creó una nueva forma de describir la ciudad al dar voz (en su propio dialecto, un inglés criollo) a esos primeros inmigrantes recién llegados, plasmando sus vivencias y el desencanto en su nuevo lugar de acogida.

Solos en Londres es un documento único y original que sumerge al lector en aquellas primeras experiencias de las comunidades antillanas que llegaron al oeste de Londres durante los años 50. Esa primera generación de trabajadores, la generación Windrush, que contribuyó a recuperar el crecimiento de la economía inglesa después de la II Guerra Mundial y que peleaba la vida (como decían los chicos de la novela de Sam Selvon) en los barrios de Notting Hill y Bayswater. El peculiar lenguaje empleado por sus protagonistas supuso un hito en el momento de la publicación de la novela en 1956; y para nosotros y su traductor, Enrique Maldonado, un gran reto y uno de los trabajos de traducción que más nos enorgullecen. 

Si os interesa saber más sobre el libro, aquí podéis leer el adelanto. 

«Encontré el acorde, era como música, por lo que me senté como si fuera el pasajero de un autobús y dejé que la lengua se encargara de la escritura». Sam Selvon, sobre el lenguaje de la novela.*

I made little headway until I experimented with the language as it is used by Caribbean people. I found a chord, it was like music, and I sat like a passenger in a bus and let the language do the writing. Why Sam Selvon still reads like real lifeThe Guardian

No hay comentarios:

Publicar un comentario