«Kamel Daoud ha reescrito El extranjero desde el punto de vista
árabe. Un libro soberbio”, comenta el diario Le Monde
“Roza el prodigio”, según el diario La CroixLe Nouvel Observateur califica de “magistral” la obra del autor argelino
Más de 150.000 ejemplares vendidos en Francia y traducido en 22 países
26 de junio de 2015.- La editorial Almuzara acaba de publicar la
novela Meursault, caso
revisado, del escritor argelino Kamel Daoud, que ha resultado
galardonada con el Premio Goncourt 2015 de Primera Novela, que reconoce el
mejor debut literario en Francia.
Había sido finalista del Premio Goncourt a la mejor novela en la
pasada edición de 2014, fue sele ccionada entre las mejores novelas de este año
en Francia, recibió el 13º Premio Cinco Continentes de la Francofonía- 2014, el
Premio de novela François-Mauriac - 2014, y ha estado en listas de ventas
superando con creces los 150.000 ejemplares vendidos. La novela está siendo
traducida a numerosos idiomas y será publicada próximamente en EE.UU., Reino
Unido, Alemania, Italia...
Meursault, caso revisado es obra del escritor argelino, Kamel
Daoud, quien después de la publicación de este título y de sus declaraciones
sobre el mundo árabe se ha convertido, al igual que Salman Rushdie, en enemigo
del integrismo islámico y amenazado con una fatwa. Daoud ha sido protagonista
del último número de The New
Yorker con una entrevista sobre su novela y su análisis sobre la
fiebre actual del mundo árabe.
Calificada como una novela “magistral”, según Le Nouvel Observateur,
esta obra, a juicio de su editor español, David González Romero, “es un
homenaje y un enfrentamiento con El extranjero de Camus. Mediante un vertiginoso
juego de espejos reales y ficticios, Daoud reflexiona sobre un mismo tema: el
resentimiento poscolonial”.
Kamel Daoud, conocido por sus artículos polémicos, lleva al lector a un virtuoso abismo formal, donde se confunden la realidad y la ficción de los personajes, los profetas y la historia, e incluso deliberadamente fusiona a Meursault, el personaje central de El extranjero, con el propio Marcel Camus, autor de la novela.
Kamel Daoud, conocido por sus artículos polémicos, lleva al lector a un virtuoso abismo formal, donde se confunden la realidad y la ficción de los personajes, los profetas y la historia, e incluso deliberadamente fusiona a Meursault, el personaje central de El extranjero, con el propio Marcel Camus, autor de la novela.
Y es que este pretexto de enfrentarse a esta famosa novela le
sirve de excusa al autor, según su editor, para analizar la relación entre la
Argelia contemporánea y poscolonial y su relación con la Francia actual, y, por
extensi ón, la compleja y actualísima problemática de convivencia entre el
mundo árabe y el mundo occidental.
«Daoud ha reescrito El extranjero desde el punto de vista árabe.
Un libro soberbio”, comenta el diario Le
Monde, sobre uno de los autores que han dado la mejor explicación
del anhelo de los islamistas radicales por reconquistar la Península Ibérica y
por restaurar Al Andalus, según Ignacio Cembrero, periodista especialista en
temas árabes.
Seleccionada entre las cinco mejores novelas francesas del año por
el semanario Le Point,
Meursault, caso revisado
“roza el prodigio”, según el diario La Croix, quien comenta sobre el autor “que
le ha dado la vuelta a Camus con un resultado vertiginoso”.
“Esta versión argelina de El extranjero es una magistral
demostración de lo que Edward Said llamó el inconsciente colonial. El
resentimiento poscolonial se reencuentra con estos últimos años de fiebre en el
mundo musulmán”, añade Le
Nouvel Observateur, sobre una obra que “da en la diana”, según el
crítico del periódico L’Express.
Kamel Daoud Nació en 1970 en Mostaganem (300 km al oeste de
Argel), es periodista del Quotidien d’Oran, tercer diario nacional francés de
Argelia y el diario más leído de noticias de Argelia. Sus artículos se publican
regularmente por la prensa francesa -Libération, Le Monde, Courrier
International...-.
Vive en Oran. Es autor de La Préface du nègre, galardonado con el
premio al mejor libro de relatos Mohammed Dib e n 2008. Traducido al alemán e
italiano, elogiado por la crítica francesa, ha publicado en 2014 su primera
novela, Meursault, contre-enquête, publicada en Argelia por ediciones Barzaj y
en Francia por Actes Sud, con la que ha cosechado numerosos premios y un éxito
de ventas.
No hay comentarios:
Publicar un comentario