Páginas

miércoles, 12 de diciembre de 2012

71.- Lejos de nuestra tierra



alevosía libros
Ver este email como una página web


Lejos de nuestra tierra
Dina Nayeri



CubiertaLejosTierra
España es el primer país en el que se publica Lejos de nuestra tierra, que augura convertirse en el acontecimiento internacional literario del próximo año.
Una novela mágica sobre una joven iraní que superó el dolor gracias a su poderosa imaginación y su gran fuerza interior.
Sinopsis:
Saba Hafezi y su hermana gemela Mahtab crecen en el Irán de 1980. Viven en la ciudad de Teherán y pasan sus vacaciones en una pequeña plantación de arroz. Están fascinadas por la cultura americana; crean listas de palabras inglesas, coleccionan ejemplares de la revistas Life, ven series de televisión y escuchan música rock prohibida en su país. Así que cuando la madre y la hermana de Saba desaparecen dejándola sola en Irán, Saba está convencida de que se han ido sin ella a América.
Ella cree que su hermana está viviendo una versión de su propia vida en algún lugar de occidente. Mientras que la historia de Saba posee toda la sordidez y la brutalidad de la vida real en el Irán posrevolucionario, la de Mahtab posee la libertad con la que Saba solo puede soñar.
Con un colorido reparto de personajes y una voz cautivadora que mezcla los ritmos de la narración oriental con la novela moderna occidental, Lejos de nuestra tierra es una historia sobre la memoria y la importancia de controlar el propio destino.
Dina Nayeri cuenta cómo surgió la idea del libro:
Escribí Lejos de nuestra tierra en un momento de mi vida en el que, después de años intentando convertirme en lo que creía que era el ideal de mujer occidental, comencé a desarrollar un profundo anhelo de Irán.
Tuve que emigrar a Estados Unidos a los diez años y pasé mi adolescencia y gran parte de mi vida adulta perfeccionando mi nueva identidad. Trabajé en muchas empresas, conseguí hablar inglés perfectamente, y después de un tiempo, me olvidé de que era iraní. A los 25 años, me mudé a Francia, a un lugar que no era ni mi primera casa (Irán), ni mi segunda casa (América).
Para sobrellevar la soledad en mi nueva vida estuve investigando sobre el pueblo a las afueras de Isfahan donde creció mi padre y al que íbamos todos los viernes cuando era niña. Aprendí sobre su comida, su cultura y su música. Pasé tardes enteras leyendo viejas historias de mi tierra. Más tarde, por casualidad, empecé a interesarme por el norte de Irán, Shomal, una región frondosa cercana al mar Caspio. Una zona donde hay modernas pistas de esquí y a pocos kilómetros existen pueblos en las montañas donde sus habitantes cultivan campos de arroz con una técnica que no ha cambiado en siglos. Empecé a recordar cosas de mi juventud: limones dulces, almendras verdes con sal, las viejas historias y la amada y decadente cultura que una vez conocí. Los iraníes inhalan la vida. La chupan hasta la médula y sacan algo positivo hasta de los más terribles momentos.
Cuando crecí, empecé a pensar acerca de la vida que habría tenido si me hubiera quedado en Irán: música de sitar y arroz en una tierra que se encuentra bajo la terrible mirada de la República Islámica. ¿En qué tipo de persona me habría convertido? ¿Me reconocería ahora mismo como Dina?
Empecé a escribir una novela acerca de dos hermanas gemelas, una creciendo en Irán y otra en América. Mientras escribía, me obsesioné con la idea de que una de las dos debería estar muerta. Pensé que la que estaba en el pueblo iraní deberia ser la muerta, pues era la parte de mí que había muerto. Pero cuanto más descubría mi lado iraní, más lejos me encontraba de la vida occidental que me había construido, de aquello en lo que había intentando convertirme. Cuando la novela evolucionó, empecé a ver claramente que la historia que quería contar era la de la hermana iraní. Me pregunté que pensaría ella de mí, en el exilio. Al final, la historia abarca ambos lados de mí misma, y sin embargo, para mi sorpresa, era la hermana americana la que estaba muerta. La iraní vive todavía.
Algunos comentarios sobre la novela:
"Fascinante y encantadora, Lejos de nuestra tierra es una evocadora historia acerca de los lugares que amamos, los que deseamos y los que sólo podemos imaginar." (Karen Thompson Walker, autora de La edad de los milagros)
"Esta novela es pura magia: Lírica, cautivadora, divertida y conmovedora. Al adentrarte en el mundo de la fascinante Saba Hafezi y sus amigos en un pueblo costero del norte de Irán, caí rendido ante ellos. Se trata de una poderosa historia que me mantuvo enganchado desde la primera página, pero también una inteligente y profunda investigación sobre la naturaleza de la narrativa. Es todo un caleidoscopio de historias, sueños y recuerdos que nos definen." (Jean Kwok, autor de Girl in Translation)
"En esta conmovedora primera novela de Dina Nayeri, una joven iraní pierde la mitad de su familia y sobrevive en un peligroso mundo a través de un emocionante acto de imaginación. Lírica, inteligente, compasiva y a menudo muy divertida, Lejos de nuestra tierra nos recuerda como una gran historia puede salvar nuestras vidas. Un brillante debut." (Michelle Huneven, autora de Jamesland and Blame)
"La primera novela de Dina Nayeri me ha enganchado desde la primera página. Este fantástico relato de las hermanas Hafezi no es solo una historia fascinante, sino que además está lleno de agudas observaciones culturales. Una gran lectura para los fans de la literatura americana iraní."
(Firoozeh Dumas, autora de Funny in Fars)
La autora:
nota informativa
Dina Nayeri nació en mitad de la revolución iraní y a los diez años se mudó a Oklahoma. Sus dos primeras novelas tratan sobre Irán y los inmigrantes iraníes y han sido traducidas a trece idiomas. Su trabajo ha sido publicado o está en proceso de publicación en más de 20 países, así como en las revistas The Southern Review, Alaska Quarterly Review, Granta New Voices, Glamour, y algunas más. Estudió un MBA y un Master en Educación en Harvard y un BA en Princeton. Ha desempeñado una gran variedad de trabajos entre los que se encuentran la dirección de proyectos estratégicos relacionados con la alta costura para Saks Fifth Avenue y Mckinsey en la ciudad de Nueva York, consultoría o banca de inversión. Ahora pasa su tiempo en el taller de escritura de Iowa donde es profesora de escritura.
Más información en: www.dinanayeri.com


separador


Si necesitas más información, puedes ponerte en contacto con:
Elena Palacios: 91 355 57 20 epalacios@siruela.com
Ana Soteras: 91 702 23 88 asoteras@dcomunicacion.com




Síguenos en: Facebook Twitter Youtube
c/Almagro 25, ppal. dcha.
28010 Madrid - España
Tel. + 34 91 355 57 20
www.alevosialibros.com

No hay comentarios:

Publicar un comentario