Páginas

lunes, 15 de diciembre de 2008

204.- PROGRAMACIÓN ACANTILADO: ENERO-MARZO 2009

PROGRAMACIÓN ACANTILADO: ENERO-MARZO 2009


Oddone Longo, El universo de los griegos
Colección: El Acantilado
Traducción de Stella Mastrangelo

De la antropología a la historia de la ciencia, de la historia económica a la sociología o la literatura, Oddone Longo (nacido en Venecia en 1930 y catedrático emérito de la Universidad de Padua, donde enseñó Historia del pensamiento científico y Literatura griega) nos propone en este libro, con enorme erudición y amenidad, un repaso al vasto y diversificado repertorio de aspectos que convergieron en el mundo griego. Un universo que, a pesar de su distancia en el tiempo, es el humus fertilísimo del que nos nutrimos. Conservar y defender la herencia ininterrumpida de este universo es necesidad absoluta para quien profesa un intenso amor por la cultura europea.

Nathaniel Hawthorne, Musgos de una vieja casa parroquial
Colección: Narrativa del Acantilado
Traducción de Marcelo Cohen

Publicada en 1846, la segunda colección de relatos de Nathaniel Hawthorne cautivó a sus contemporáneos y estableció el reconocimiento unánime de su genio entre una generación rica en talentos—Herman Melville no dudó en describirlo como una suerte de Shakespeare norteamericano—, aun antes de la publicación de La letra escarlata en 1850. En los 26 relatos alegóricos, fantásticos e históricos que forman Musgos de una vieja casa parroquial, Hawthorne ahonda en esa exploración oscura y compleja del mal, la conciencia moral y el pecado, que, a ojos de Edgar Allan Poe, le hacen pertenecer a las más altas esferas del arte; a la vez que conduce su poderosa imaginación poética a la expresión más lograda que conocerá su obra. En palabras de William James, Hawthorne fue capaz de «transmutar la pesada carga moral del puritanismo en la substancia misma de su imaginación; evaporarla en los ligeros y delicados vahos de la creación artística».



Pero Vaz de Caminha, Carta del descubrimiento de Brasil
Colección: Cuadernos del Acantilado
Traducción y prólogo de Isabel Soler

La historia del viaje oceánico renacentista está plagada de episodios de gran intensidad, pero pocos, como la Carta de Pero Vaz de Caminha al rey Don Manuel I, son capaces de recoger, sin artificio ni metáfora, sin juicio cultural ni preconcepto racial, el momento privilegiado en que las naves europeas toman por primera vez contacto con las culturas de las costas de América. La Carta, por la que en el año 1500 el escribano Caminha informa al rey sobre las recién descubiertas tierras de la Vera Cruz, es un precoz, impresionista y riguroso tratado antropológico que muestra una realidad totalmente desconocida y exenta de parámetros interpretativos para el pensamiento occidental. La obra es pura mirada sobre un espacio de primigenia inocencia habitado por seres en estado natural, a los que hay que hablarles suavemente para que no se asusten. Esta edición incluye un extenso prólogo de Isabel Soler, una de las mayores especialistas en las navegaciones portuguesas.


Tomás Moro, Últimas cartas desde la cárcel
Colección: El Acantilado
Traducción: Álvaro Silva

Esta nueva edición de sus últimas cartas recoge la correspondencia de Moro que ha llegado a nosotros desde su dimisión hasta la víspera de su ejecución. Bajo la serenidad asombrosa de estos textos compuestos entre los muros de una prisión, se esconde tanto el drama personal de Moro en fidelidad a su conciencia como la terrible cualidad trágica que tuvo la época de transición en que vivió. Moro grabó con pluma sutil una apasionada protesta contra las actitudes y decisiones morales, políticas y religiosas que allí le habían confinado. Solo en su aposento, no necesitaba gritar ni luchar arremetiendo contra nadie, pero la energía y el ímpetu de los años anteriores están todavía presentes en estas cartas.


Joseph Roth, Cartas (1911-1939)
Colección: El Acantilado
Traducción: Eduardo Gil Bera

Las cartas de Joseph Roth se pueden leer una tras otra como una novela de su vida, la novela de uno de los más grandes narradores austríacos de nuestro siglo. Suplen en su intensidad e intimidad cualquier autobiografía que Joseph Roth nunca llegó a escribir. Roth no escribió ninguna de estas cartas para la posteridad ni para ser publicadas. Apenas se han conservado unas 500 cartas de las miles que Roth llegó a escribir a lo largo de sus 45 años de vida. La más extensa de todas es la correspondencia entre Joseph Roth y Stefan Zweig. Descubre una de las relaciones literarias y psicológicas más singulares y reveladoras entre dos escritores, una profunda amistad intelectual.


Yuri Olesha, Envidia
Colección: Narrativa del Acantilado
Traducción: Marta Rebón


Envidia es una de las joyas de la literatura rusa y ha sido comparado con lo mejor de Nabokov y Bulgakov. La novela combina una hiriente sátira social con un agudo sentido del humor. Andrei es un magnate de la industria alimenticia que pretende revolucionar el mercado con la fabricación de salchichas en serie. Yuri Kárlovich Olesha, nacido en Odesa, trabajó como periodista en Moscú. La originalidad de su literatura radica en saber provocar mediante situaciones en apariencia inverosímiles, pero que en realidad no lo son. Olesha es un gran maestro de la forma, artista rico en recursos, pintoresco en las descripciones y en el lenguaje, así como hábil en la resolución de las más peregrinas situaciones de enredo.


Stefan Zweig, Mendel el de los libros
Colección: Cuadernos del Acantilado
Traducción: Berta Vias Mahou

Escrito en 1929, Mendel el de los libros narra la trágica historia de un excéntrico librero de viejo que pasa sus días sentado siempre a la misma mesa en uno de los muchos cafés de la ciudad de Viena. Con su memoria enciclopédica, el inmigrante ruso judío no sólo es tolerado, sino querido y admirado por el dueño del café Gluck y por la culta clientela que requiere sus servicios. Sin embargo, en 1915 Jakob Mendel es enviado a un campo de concentración, falsamente acusado de colaborar con los enemigos del Imperio austrohúngaro. Un breve y brillante relato sobre la exclusión.



Hans-Gerd Koch, Cuando conocí a Kafka
Colección: El Acantilado
Traducción: Berta Vias Mahou


A la posteridad le resulta difícil imaginar la personalidad de un autor cuando la obra, como ocurre en el caso de Franz Kafka, impide hasta tal punto ver al ser humano que la escribió. Surge así una imagen artificial que está muy lejos de la figura que quedó fijada en la memoria de los contemporáneos que conocieron al Franz Kafka real. Años después de su muerte, se instó a amigos y compañeros como últimos supervivientes de aquella época, a explorar su memoria en busca de sucesos muy lejanos en el tiempo. El orden en el que aparecen sigue el curso de la vida de Kafka, con dos excepciones. El cierre lo forman los recuerdos de Max Brod, que dedicó toda su vida al amigo y a su obra. El volumen se abre con el artículo necrológico escrito por otro de sus íntimos amigos, Felix Weltsch. Bajo la impresión directa de la noticia de su muerte, consigue esbozar con pocas palabras una extraordinaria semblanza de Kafka y dar alas a un retrato personal.


Mijaíl Kuráyev, El cerco
Colección: El Acantilado
Traducción: Jorge Ferrer


El cerco a Leningrado por el ejército alemán constituye uno de los sucesos más trágicos de la historia del siglo XX. A lo largo de 900 días los tres millones de habitantes de la ciudad fueron sometidos a un asedio que quería aniquilarlos de hambre y de frío. Mijaíl Kuráyev fue uno de los niños que padecieron aquellos días marcados por la desesperación, el delirio y el canibalismo. El retrato físico y moral de la ciudad sitiada y sus habitantes que traza Kuráyev en El cerco le sirve para indagar en la naturaleza de la propia ciudad de San Petersburgo. El hallazgo del diario de una humilde enfermera que padeció el cerco, en cuyo relato descubre Mijaíl Kuráyev los mimbres espirituales y literarios de la ciudad, cierra este fresco del horror en forma conmovedora y magistral.


Walter Burkert, La creación de lo sagrado
Colección: El Acantilado
Traducción: Stella Mastrangelo


La religión, ¿surge naturalmente en los seres humanos? ¿En qué sentido es posible considerar «natural» la religión, por no hablar de la teología? ¿Cuál es el significado de la naturaleza en general, y en el contexto religioso? En la actualidad no queda ninguna Naturaleza que pueda darnos esperanza de ofrecer un marco para la estabilidad y el orden. La religión, sin embargo, no desaparece. Mientras que a nuestro alrededor generaciones enteras crecen, de hecho, sin religión, las fuerzas religiosas mantienen una tenacidad y un ímpetu inesperados, hasta llegar a ser peligrosas y a veces desastrosas. El poder de atracción de cultos y sectas nuevos nos causa asombro, las pasiones de las luchas religiosas en muchos conflictos contemporáneos nos causan horror, la creciente ola de fundamentalismo en diferentes grupos nos causa temor.


Jean Rousset, Circe y el pavo real
Colección: El Acantilado
Traducción: J. Marfà
Circe y el pavo real es ya un libro clásico, y sin duda el más completo y documentado que existe sobre el tema. Rousset ha explorado una de las zonas peor conocidas del barroco europeo, atendiendo no sólo a las manifestaciones de mayor importancia literaria, sino también a otras menos conocidas y valoradas, que como los libretos de ballets, revelan al lector el espíritu de toda una época, la fantasmagoría centelleante, el incesante juego de disfraces del barroco.


Herman Hesse / Stefan Zweig, Correspondencia
Colección: El Acantilado
Traducción: José Aníbal Campos


La correspondencia de Hermann Hesse con Stefan Zweig, quien era cuatro años más joven, abarca un periodo de tiempo de treinta y cinco años y es, junto al diálogo con Thomas Mann, que duró cuarenta y cinco, el intercambio epistolar más duradero que Hesse mantuviera con cualquier otro colega escritor prominente.


Alexéi Varlámov, El nacimiento
Colección: Narrativa del Acantilado
Traducción: Selma Ancira

Alexéi Varlámov, nacido en Moscú en 1963, alcanzó la fama en 1995 tras la publicación de la novela El acebuche. Ha sido distinguido con los premios Lege Artis en 1995, Antibooker en 1995 y Solzhenitsyn en 2000, éste último "por por su análisis en prosa literaria de la fuerza y la fragilidad del alma humana". El nacimiento es el relato del nacimiento de su hijo, condenado a muerte desde antes de nacer y que, sin embargo, logra salvarse. Es la historia de un milagro, una historia sobria y sencilla, como la prosa de Varlámov. En El nacimiento está siempre presente la pasión rusa por llegar a la verdad y, también, el impulso irresistible que todo ser humano siente por la vida.


Gregorio Casamayor, La sopa de Dios
Colección: Narrativa del Acantilado
Desde la enfermería de la cárcel, Fede Cortés escribe un contundente alegato para defenderse de graves acusaciones. En su relato, intercala diversos acontecimientos de esa montaña rusa que ha sido su vida, su ascensión social y su caída en la indigencia más absoluta, hasta que, en el último momento, la vida le concede una segunda oportunidad. Fede Cortés ha vivido esa última etapa en un micromundo donde las rutinas cotidianas y las relaciones con el vecindario lo han hecho fuerte. Pero durante los últimos diez años una serie de personas de su entorno han muerto en extrañas circunstancias y, de repente, él se ha convertido en el principal sospechoso. Para Fede Cortés, el drama de la existencia es que la cantidad de felicidad y de sufrimiento que hay en el mundo son una constante universal. No hay más. Así funciona la vida.
Gregorio Casamayor (Cañadajuncosa, Cuenca, 1955) es autor de un libro de relatos, Borrón y cuenta nueva, centrado en el mundo de la escuela (Editorial Graó, 2005); y desde hace más de 25 años, es guionista de una tira cómica con el dibujante J.G.Sempere.





Mascha Rolnikaite, Debo contarlo
Colección: El Acantilado
Traducción: Rhoda Henelde Abecasis y Jacob Abecassis


Verano de 1941. Los alemanes entran en Vilnius, capital lituana. En medio del desasosiego reinante, Mascha y su familia se ven obligados a separarse. El padre se dirige al Este mientras que la madre y los cuatro hijos se quedan en la ciudad. Mascha, de 13 años, empieza entonces su diario, en el que con gran precisión relata los acontecimientos del día a día: la vida en el ghetto hasta su destrucción, la supervivencia en dos campos de concentración, el salvamiento de los supervivientes por parte del Ejército Rojo. Una vez finalizada la guerra, Mascha transcribió de memoria este excepcional documento, testimonio único sobre los últimos días de los judíos de Vilnius.


Helmuth James Graf von Moltke
Informe desde Alemania en el año 1943.
Últimas cartas desde la cárcel de Tegel.
Colección: El Acantilado
Traducción: Isabel García


Sus cartas se publicaron en la postguerra con el título de Letzte Briefe aus dem Gefagnis Tegel y tuvieron amplia difusión. En 1939 llegó la Segunda Guerra Mundial. Como especialista en derecho internacional, von Moltke fue llamado al Oberkommando de la Wehrmacht de Berlín. De él formó parte hasta su detención en 1944. El 20 de julio de 1944, el conde Claus Schenk von Stauffenberg cometió el atentado contra Hitler. Muchos miembros del círculo de Kreisau estaban implicados. Por entonces, Helmuth ya llevaba seis meses en la cárcel. Gracias al fallido golpe de estado, los nacionalsocialistas averiguaron los nombres de muchos de sus enemigos, y la Gestapo no tardó en darse cuenta de que Helmuth estaba entre ellos. Fue acusado de alta traición, sometido al juicio del Volksgerichtshof, condenado a muerte el 12 de enero y ejecutado el 23 de enero de 1945.


Javier Mije, El fabuloso mundo de nada
Colección: Narrativa del Acantilado
El fabuloso mundo de nada es el segundo libro de relatos de Javier Mije. Una autopista, el circo, un barrio del sur de Londres o un tren nocturno a Lisboa sirven de escenario a estas historias íntimas, tan alejadas del pudor a nombrar las cosas como de las buenas intenciones. Las trampas de la nostalgia, el dolor de decepcionar a otros, el amor como eterna curiosidad insatisfecha, la muerte y su efecto en los que quedan y la locura de los celos son algunos de sus temas.


Marina Tsvietáieva, Mi Pushkin
Colección: Cuadernos del Acantilado
Traducción: Selma Ancira
Mi Pushkin es un relato en el que se mezclan la narración, la autobiografía, el ensayo literario y la prosa poética. Es una indagación sutil sobre el descubrimiento de la literatura y sobre cómo ésta transforma nuestra manera de percibir la realidad. Mi Pushkin es el Pushkin de la infancia de Tsvietáieva, de sus lecturas en secreto, es el itinerario de un encuentro definitivo, el encuentro con el Poeta. Es, además, un libro en el que la historia, el mal, la rebelión, la lealtad, el adiós y, sobre todo, el amor, adquieren un cuerpo y un sentido. Es un libro luminoso, una larga poesía escrita con el genio prodigioso de la prosa de Tsvietáieva.



Lászlo Krasznahorkai, Guerra y guerra
Colección: Narrativa del Acantilado
Traducción: Adán Kovacsics

El protagonista de Guerra y guerra, György Korin, que trabaja en un archivo en una ciudad de provincias húngara, se topa en su lugar de trabajo con un manuscrito muy especial. No se sabe por quién ni cuándo fue escrito. No obstante, el archivista se da cuenta de que se trata de un texto maravilloso, que versa sobre cuatro hombres que aparecen en diversos momentos de la historia del mundo, en lugares hermosos, tales como Creta, Venecia, Gibraltar o Colonia, y siempre acaban huyendo ante la guerra y la destrucción que se avecina. György Korin sufre una crisis y toma la decisión de dejarlo todo, huir de su ciudad y marcharse a Nueva York, el «centro del mundo», para comunicar su descubrimiento.



Aleksandar Wat
Mi siglo. Confesiones de un intelectual europeo
Colección: El Acantilado
Traducción: J. Slawomirski /A.Rubió
Prólogo de Czeslaw Milosz

En Mi siglo el gran poeta polaco Aleksandar Wat (1900-1967) nos presenta, de la mano de Czeslaw Milosz, que lo entrevista, un friso conmovedor de la Europa del siglo XX, tal como apunta Paul Auster: "Como documento de interés histórico, Mi siglo es una obra extraordinaria, una obra maestra en forma de autobiografía. La voz de Wat es irresistible, y cuenta su historia con tal rigor e inteligencia, con una calidez humana tan irresistible, que uno se siente impresionado por sus palabras. Sin duda Mi siglo es uno de los libros más conmovedores e impactantes que he leído en toda mi vida."



Gabriel Chevallier, El miedo
Colección: Narrativa del Acantilado
Traducción: José Ramón Monreal


El miedo, de Gabriel Chevallier, es una de las novelas más impactantes que se han escrito sobre la Gran Guerra. Libro maldito en el momento de su publicación en 1930 en Francia, al ser acusado de promover el espíritu antipatriótico, tuvo que esperar al fin de la Segunda Guerra Mundial para lograr el reconocimiento que merecía. En 1956, Roger Martin du Gard, Premio Nobel de Literatura en 1937, consideró a El miedo como “uno de los dos o tres testimonios esenciales e inolvidables de esta época maldita y uno de los libros más bellos que jamás se han escrito sobre la guerra”. Le Dilettante lo acaba de publicar en Francia, y ya están en marcha, además de la castellana, las ediciones italiana, alemana, inglesa y catalana (Quaderns Crema). Hace escasamente unas semanas, Le Figaro colocaba El miedo al mismo nivel que Viaje al fin de la noche de Céline, Tempestades de acero de Ernst Jünger y El fuego de Henry Barbusse.