Páginas

martes, 7 de octubre de 2008

48.- N O T I C I A S I M P E D I M E N T A

«Lee los buenos libros primero; lo más seguro es que no alcances a leerlos todos.»

Henry David Thoreau


Estimados amigos:


Tengo el placer de anunciaros que ya podéis encontrar en vuestra librería preferida la nueva apuesta de Impedimenta para este otoño. Se trata de Lo infraordinario, del gran Georges Perec, inédito hasta ahora en nuestro país, y que presentamos en una excepcional traducción de Mercedes Cebrián, con prólogo de Guadalupe Nettel.

Georges Perec, autor inclasificable y genial, está considerado por muchos el mayor talento de las letras francesas de los últimos cincuenta años.

«Lo que ocurre cada día y vuelve cada día, lo trivial, lo cotidiano, lo evidente, lo común, lo ordinario, lo infraordinario, el ruido de fondo, lo habitual,
¿cómo dar cuenta de ello, cómo interrogarlo, cómo describirlo?»

Esperamos que la lectura de esta obra os parezca igual de deliciosa y reparadora que a nosotros.

Un cordial saludo,

Enrique Redel
Director Editorial


-------------------------------------------------------------------------------

Novedad Impedimenta Octubre 2008


Georges Perec

Lo infraordinario

Traducción del francés de Mercedes Cebrián
Introducción de Guadalupe Nettel


«Georges Perec es, sin duda, el novelista más grande de la segunda mitad del siglo XX.»
(Roberto Bolaño, en una carta a Enrique Vila-Matas)


Bajo los atentos ojos de Georges Perec descubrimos el lento avance de unas obras que convierten una calle mísera en otra más moderna, comprendemos por qué Londres encanta aunque no sea encantador o asistimos a una descripción tan minuciosa de la mesa de trabajo del escritor que el propio acto se asemeja a una autopsia de lo real. La materia de Lo infraordinario son los cimientos que sustentan la literatura, la observación apasionada y asombrada de lo usual, el cuestionamiento de lo que parece incuestionable; son los paseos de un escritor que trata de ver la realidad con ojos de recién llegado y que pinta una y mil veces el mismo cuadro, como un impresionista.


Para más información sobre el título

http://www.impedimenta.es/ficha_infraordinario.htm


Contacto para prensa y envío de ejemplares: Enrique Redel
prensa@impedimenta.es

Tel.- 916 091 542 / 655 770 452


--------------------------------------------------------------------------------
N O T I C I A S I M P E D I M E N T A


Natsume Soseki

Botchan

Finalista Premi Llibreter 2008

—4ª edición—

Traducción del japonés de José Pazó Espinosa
Introducción de Andrés Ibáñez


«Los personajes de Soseki nos ofrecen una nueva definición de lo que es el Humanismo.»
(Kenzaburo Oé)

«El internado nunca fue tan divertido.»
(Carlos Pardo, Público)

«Tremendamente hilarante, Botchan es una novela que uno puede recomendar a cualquier lector, seguro de acertar.»
(www.solodelibros.com)


http://www.impedimenta.es/ficha_botchan.htm


* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *


Adalbert Stifter

El sendero en el bosque

—2ª edición—

Traducción del alemán de Carlos d’Ors Führer


«Uno de los narradores más extraordinarios, enigmáticos, audaces y apasionantes de la literatura universal.»
(Thomas Mann)


http://www.impedimenta.es/ficha_sendero_bosque.htm



* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *


Stanislaw Lem

El hospital de la transfiguración

—3ª edición—

Traducción del polaco de Joanna Bardzinska
Introducción de Fernando Marías


«Implacable.»
(Francisco Casavella, Babelia)


http://www.impedimenta.es/ficha_hospital_transfiguracion.htm




--------------------------------------------------------------------------------

Editorial Impedimenta
Benito Gutiérrez, 8
28008 Madrid
Tel.- 916 091 542 / 655 770 452
http://www.impedimenta.es