Literaturas Noticias

Envíanos tus: noticias@literaturas.com

BUSCA en LiteraturasNoticas.com

Lieraturas NOTICIAS en tu idioma

lieraturasnoticias.com
en su idioma,in your language,dans votre langue,in Ihrer Sprache,på ditt språk,на вашем языке, 在你的语言,no seu idioma EnglishFrenchGermanRussianPortugueseChinese Simplified

"Basura para Dos". Novela

"Basura para Dos". Novela
PUBLICIDAD

lunes, 17 de octubre de 2016

140.- Novedades Navona




Queridos amigos,
Os adelantamos las novedades de noviembre y las
previsiones para los próximos meses.
Queremos destacaros especialmente:

Las plumas, Salim Barakat
Tonto de remate, Richard Russo

¡Atención! Estrenamos colección...

Para más información podéis escribirnos a:
¡Saludos!

size=2 width="100%" align=center>
NOVIEMBRE
Tonto de remate, Richard Russo, EL REVÉS DE LA TRAMA ¡Novedad!
Las plumas, Salim Barakat, FICCIONES ¡Novedad!
I en català...
L'amor que molesta, Elena Ferrante, PORT BO
Doctor Rat, William Kotzwinkle, PORT BO

PRÓXIMOS MESES: POR ORDEN DE APARICIÓN
Cuando mi sombra te alcance, Carlos Salem, NAVONA NEGRA
Ni un pelo de tonto, Richard Russo, EL REVÉS DE LA TRAMA
I en català...
Les Altes Muntanyes de Portugal, Yann Martel, PORT BO




size=2 width="100%" align=center>

NOVIEMBRE


LAS PLUMAS
Salim Barakat
Traducción de Carolina Frías y Almudena García.
Edición revisada y corregida por Valèria Macías y Kamiran Haj Mahmud

UNA EPOPEYA KURDA
UNA MAGNÍFICA NOVELA PROHIBIDA EN SIRIA

Mem, un joven kurdo de Siria, es enviado por su padre a Chipre, donde debe ponerse en contacto con el Gran Hombre, un personaje misterioso. Seis años después, todavía no ha conseguido cumplir su misión. Fatigado por una búsqueda incierta y presa de los tormentos del exilio, planea quitarse la vida. Desfilan entonces por su memoria los recuerdos de Qamishli, su ciudad natal: las anécdotas familiares; las vicisitudes de su pueblo, engañado por la historia; las leyendas contadas por su padre sobre una época dorada en la que los kurdos habrían gozado de una vida libre y próspera…

Seis años antes, Mem vive en Qamishli con su hermano gemelo Dino. Extranjeros en su propio país –el régimen sirio les niega el derecho a ser kurdos–, llevan una existencia precaria y desesperada. Un buen día Mem desaparece misteriosamente y, poco a poco, se va instalando la duda: ¿Se ha marchado Mem realmente a Chipre? ¿O el viaje de Mem ha sido solo un sueño de su hermano?

Dueño de un singular imaginario literario, Barakat derrocha ingenio y fantasía en cada una de sus obras, nutriéndose del vasto legado cultural de los pueblos que conforman el mosaico de Oriente Medio, pero es en el destino del pueblo kurdo donde suele centrarse. Con esta novela, el autor probablemente ha regalado al pueblo kurdo –en lengua árabe, paradójicamente– la novela más poderosa sobre su búsqueda de libertad y de dignidad.

La crítica ha coincidido en destacar la elocuencia y la extraordinaria sensibilidad lingüística de sus obras, la mayoría de ellas prohibidas en Siria.


Salim Barakat, poeta y novelista kurdo, nace en 1951 en Mosisana, una aldea cerca de Qamishli, en el noreste de Siria. A los diecinueve años se traslada a la capital para estudiar Filología árabe en la universidad, y allí entra en contacto con los círculos literarios. Un año más tarde, en 1971, decide marcharse al Líbano en busca de libertad para escribir. En Beirut publica sus primeros libros y colabora en periódicos y revistas literarias hasta que la invasión israelí de 1982 le obliga a emprender un periplo por Chipre, Argelia y Túnez, para finalmente entrar de nuevo en Chipre con documentación falsa. Permanece en Nicosia, junto con su esposa, durante dieciséis años y trabaja de editor asociado en la revista literaria Al-Karmel, dirigida por el poeta palestino Mahmud Darwix, a quien había conocido durante la guerra civil libanesa y con quien traba una estrecha amistad. En 1999, debido a problemas económicos y de seguridad personal, Barakat y su familia se exilian en Suecia. Desde entonces reside en Estocolmo con su mujer y su hijo.

Salim Barakat ha recibido varios galardones en otros países y su obra ha sido objeto de estudio y de tesis doctorales en distintas universidades del mundo. Ha publicado veintidós novelas, diecinueve libros de poemas, tres libros autobiográficos y algunas recopilaciones de artículos. Las plumas ha sido traducida al francés y al sueco. Entre su obra narrativa, traducida a diversas lenguas europeas y asimismo al kurdo, al turco y al hebreo, cabe destacar, disponible en castellano, su autobiografía de infancia y juventud Dos trayectos (traducida asimismo al catalán como La llagosta de ferro).


"Novela realmente innovadora, su rica y bella textura no debe nada, como suele
ser el caso entre nosotros, a Faulkner ni a García Márquez. Su densidad literaria
se nutre de mitos, leyendas, reminiscencias sufíes, evocación de pasadas y presentes
tragedias que recomponen la filigrana melancólica de su pueblo. Las plumas constituye en cualquier caso un auténtico festín para esa especie amenazada de extinción que
somos los amantes de la lectura y relectura de toda gran creación novelesca."
JUAN GOYTISOLO



FICHA TÉCNICA
Autor: Salim Barakat
Traducción: Carolina Frías y Almudena García
              Edición revisada y corregida por Valèria Macías y Kamiran Haj Mahmud
Colección: Ficciones
Encuadernación: Rústica con solapa
Formato: 15x23 cm
Nº páginas: 305
ISBN: 978-84-16259-67-0
PRECIO CON IVA: 25 €
PRECIO SIN IVA. 24 €




TONTO DE REMATE
La última novela de...
RICHARD RUSSO
21 años después, la continuación de Ni un pelo de tonto
Traducción de Ernique de Hériz

«Extraordinario... Una revelación del alma humana.» THE BOSTON GLOBE

Richard Russo, en la cima de su maestría, regresa a North Bath, en el norte del estado de Nueva York, y a los personajes que convirtieron Ni un pelo de tonto (1993) en «una novela firme, segura de sí misma, que eleva al lector», según afirmó entonces el Washington Chronicle. «Simple como el amor en las familias y, sin embargo, casi igual de complicada». O, tal como lo dijo The Boston Globe, «una novela grandiosa, revoltosa, con resonancias interminables y una esperanza humana irrefrenable».

El irresistible Sully, en cuyas manos ha caído una fortuna inesperada, se enfrenta a un diagnóstico del médico de la Asociación de veteranos, según el cual le queda entre uno y dos años de vida, y le cuesta mucho esconder la noticia a las personas más importantes de su vida: Ruth, la mujer casada con la que mantiene una relación desde hace años; Rub Squeers, el súper gafe, tan preocupado de asegurar que Sully siga siendo su mejor amigo; su hijo y su nieto, de cuyas vidas se ausentó antaño (y ahora lo lamenta). También disfrutamos de la compañía de Doug Raymer, el jefe de la policía local, obsesionado con averiguar la identidad del hombre con el que estaba a punto de huir su mujer si no llega a padecer, justo antes, un extrañísimo accidente mortal. Y de la del alcalde de Bath, Gus Moynihan, excatedrático, cuya esposa plantea problemas todavía más urgentes..., pero también está Carl Roebuck, que se ha pasado la vida haciendo las cosas mal para ascender, pero puede que esta vez el método no le funcione.
 
En Tonto de remate abunda el humor, los sentimientos, la dureza de los tiempos, y unos personajes a los que resulta inevitable amar, acaso porque sus defectos los hacen estruendosamente humanos. Es un Russo clásico: un logro que coronará a uno de los mayores contadores de historias de nuestro tiempo.

Richard Russo nació en una pequeña ciudad del estado de Nueva York y se licenció en la Universidad de Arizona. Publicó en 1986 su primera novela, Mohawk, muy alabada por escritores como John Irving, Bill Buford y Barry Hannah, y en 1988 Alto riesgo, finalista del Premio Pulitzer y del Premio Nacional de Literatura.


"Russo es un maestro artesano, y el centro de su ficción tiene el lustre de Dickens y la ligereza épica de John Irving." THE BOSTON GLOBE
FICHA TÉCNICA
Autor: Richard Russo
Traducción: Enrique de Hériz
Colección: El revés de la trama
Encuadernación: Rústica con solapa
Formato: 16x25 cm ¡Más grande!
Nº páginas: 496
ISBN: 978-84-16259-66-3
PRECIO CON IVA: 25 €
PRECIO SIN IVA: 24 €




I en català...


L'AMOR QUE MOLESTA
La primera novel.la de la misteriosa autora...
Elena Ferrante
Per primera vegada en català
Traducció d'Anna Carreras


"Una droga anomenada Elena Ferrante." EL PAÍS
Una de les novel·les italianes més importants i originals dels darrers anys, que va revelar el talent d’Elena Ferrante, autora tímida, llunyana i desconeguda dels milieux literaris.

La trama gira a l’entorn de la relació entre la Delia i la seva mare Amalia, una relació mare-filla excavada amb crueltat i passió.

«La meva mare es va ofegar la nit del 23 de maig, el dia del meu aniversari, en el tram de mar davant de la localitat que anomenen Spaccavento...».

Així comença la novel·la.

Què li va passar a l’Amalia? Qui estava amb ella la nit en què va morir? Va ser en realitat la dona ambigua i insaciable que la seva filla sempre havia imaginat?

La investigació de la Delia serpenteja per un Nàpols plomís que no dóna treva, transformant una experiència de turments quotidians familiars en un thriller domèstic que talla la respiració.



"Les novel·les d'Elena Ferrante m'han deixat enganxat a la cadira, llegint i celebrant unes pàgines on l'emoció mai no és banal." JUAN MARSÉ



Ningú sap qui és l'Elena Ferrante i els seus editors procuren mantindre un silenci absolut sobre la seva identitat. Algú ha arribat a sospitar que sigui un home; altres diuen que va néixer a Nàpols i que després es va traslladar a Grècia i finalment a Torí. El que Ferrante va voler que se sabés d’ella està en un petit llibre titulat La frantumaglia, on es recull una entrevista i altres apunts personals sobre la seva manera d’entendre la vida i la literatura.

L’amor que molesta, publicada el 1992, fou portada al cinema per Mario Martone. Onze anys més tard va aparèixer Els dies de l’abandonament, que arribà a la gran pantalla de la mà de Roberto Faenza. I el 2006, La filla fosca.

Ara, per primera vegada, aquests tres esplèndids relats es publiquen en català.

Elena Ferrante ha escrit històries per nens al seu llibre La platja de nit (2007). També ha publicat la saga, que està triomfant a Europa i als Estats Units, composada per d’Amiga genial (2011), Història del nou cognom (2012), Història de qui fuig i de qui es queda (2013), i Història de la nena perduda (2014). La majoria dels crítics saluden a l’autora com la nova Elsa Morante, una veu extraordinària que ha donat un gir a la narrativa dels últims anys.


"Ferrante és un fenòmen literari. L'han exalçat Zadie Smith, Juan Marsé o Ken Follet, entre altres." NÚRIA ESCUR, LA VANGUARDIA


FITXA TÈCNICA
Autor: Elena Ferrante
Traducció: Anna Carreras
Col.lecció: Port Bo
Enquadernació: Rústica amb solapa
Format: 15x23 cm
Nº pàgines: 216
ISBN: 978-84-16259-64-9
PREU AMB IVA: 14 €
PREU SENSE IVA: 13.44 €



DOCTOR RAT
William Kotzwinkle
Autor de l'aclamat llibre "El nedador del mar secret"
Traducció de Lluís-Anton Baulenas

WORLD FANTASY AWARD FOR THE BEST NOVEL
NATIONAL MAGAZINE AWARD FOR FICTION

Una novel.la amb l'esperit de La revolta dels animals que et glaçarà la sang

No hi ha hagut mai cap personatge (ni mai no hi ha hagut cap "rata") com el Doctor Rat. Foll supervivent dels experiments científics més refinats; autor respectat i prolífic de documents tècnics ("Dosi letal mitjana per a rates", "Sobre rostir una rata", "Rates a la roda", etc.); valuós membre productiu de la comunitat acadèmica, amb ganes d'acceptar nous reptes en el plaer infinit que dóna la investigació subvencionada...

Però... els seus companys animals, els de dins del laboratori, els de fora, al món sencer, s'estan rebel•lant, es neguen a acceptar els llocs que els han adjudicat com a subjectes experimentals, com a animals de companyia, com aliments. No obstant, el valent, fanàtic Doctor Rat, en el sagrat nom de la ciència, es dedica a protegir la humanitat de la mobilització mundial del regne animal.

Com a contrapunt de la malvolença còmica de la rata col·laboracionista, trobem les evocacions més commovedores i eloqüents de la consciència dels animals, tant en llibertat com en l'horrible captivitat: de gossos corrent lliures; de bestiar i porcs atrapats en els escorxadors; d'una majestuosa àguila, símbol de les aspiracions dels animals; de les balenes juganeres i amoroses; de l'envellit elefant mascle que passa en silenci els pocs dies que li queden enmig de l'ombra i la riba del riu; i dels ximpanzés, óssos, tortugues, peresosos i serps, tots aplegats per a una gran causa: la marxa per la llibertat.

Doctor Rat és una novel.la meravellosa, una acusació, però també una celebració lírica, un viatge a per un laboratori digne d'un metge foll nazi, amb la diferència que aquest doctor és un rosegador espavilat que hauria pogut interpretar Groucho Marx.



William Kotzwinkle és un escriptor dels Estats Units, autor de llibres infantils, novel.les de gènere fantàstic i d'intriga, i també guionista cinematogràfic. Es feu càrrec de donar forma novel.lada al guió d'E.T. l'extraterrestre. És autor de l'aclamada novel.la El nedador del mar secret, publicada per Navona.



S'ha dit del llibre als Estats Units:

"Les històries de William Kotzwinkle són cançons narrades d'alta artesania i màgia, visions externes i internes plenes d'hilaritat i terror. Llegiu-les en veu alta, poseu-los música, o simplement deixeu que els seus ritmes us ressonin al cap. Garantit: no ho oblidareu fàcilment." DAN WAKEFIELD

"Doctor Rat és enlluernadorament original, enginyós i bojament satíric. En ocasions, també és molt bonic. El relat de Kotzwinkle és un muntatge vertiginós que ofereix des d'escenes de repugnant humor negre dins el laboratori experimental a mirades idíl·liques del regne animal. Dissenyat per provocar un xoc a la nostra consciència ecològica, els experiments de laboratori de Kotzwinkle et posen els pèls de punta." LOS ANGELES TIMES

"El Sr. Kotzwinkle és un fabulador de primer ordre." THE NEW YORK TIMES

"Kotzwinkle és un dels pocs escriptors nord-americans que té un control total dels seus materials, i els seus materials semblen provenir d'algun lloc molt profund."
KURT VONNEGUT, JR



FITXA TÈCNICA
Autor: William Kotzwinkle
Traducció: Lluís-Anton Baulenas
Col.lecció: Port Bo
Enquadernació: Rústica amb solapa
Format: 15x23 cm
Nº pàgines: 336
ISBN: 978-84-16259-65-6
PREU AMB IVA: 23 €
PREU SENSE IVA: 22. 08 €



PRÓXIMOS MESES:
POR ORDEN DE APARICIÓN


NI UN PELO DE TONTO
Richard Russo
Traducción de Maribel de Juan
"El lector tardará años en olvidar esta excelente novela." SERGI PÀMIES, EL PAÍS

Sully tiene sesenta años y ni un pelo de tonto a pesar de que, como asegura uno de sus amigos, es el campeón de los gestos inútiles. Vive en North Bath, una pequeña ciudad de provincias que, como él, ha conocido tiempos mejores. Hijo de un borracho brutal que destruyó a su madre y a su hermano, Sully también tiene sus más y sus menos con el alcohol, y ha encontrado la manera de no repetir la historia de su padre rehuyendo los compromisos, poniendo distancias con los que hubiera podido amar. Se divorció al poco de casarse, tuvo un hijo al que no maltrató pero del que nunca se ocupó, y ha sobrevivido día a día mediante duros trabajos manuales –a pesar de su inteligencia-, y rechazando toda posibilidad de enriquecerse.

No ha sido una vida infeliz, con todo. Sully es un hombre atractivo y vital a pesar de su escapismo, y siempre ha tenido amigos y una amante que no le exigía demasiado. Pero ahora ha llegado a la edad en que la vida pasa cuentas, y se encuentra sin trabajo y al borde de la bancarrota, con una rodilla inutilizada por un accidente y por la artritis, un ayudante que lo venera pero que es irremediablemente estúpido y una furgoneta estropeada. Y su hijo, también sin trabajo y en plena catástrofe matrimonial, ha regresado a North Bath. Pero quizá ese reencuentro obligue a Sully a coger por fin las riendas de su vida, y le permita deshacer algunos nudos de su pasado.


Richard Russo nació en una pequeña ciudad del estado de Nueva York y se licenció en la Universidad de Arizona. En 1986 publicó su primera novela, Mohawk, muy alabada por escritores como John Irving, Bill Buford y Barry Hannah, y en 1988 Alto riesgo, finalista del Premio Pulitzer y del Premio Nacional de Literatura. Ni un pelo de tonto fue llevada al cine por Robert Benton en 1994, con Paul Newman de protagonista.



Se ha dicho de esta novela en España:

"Una de las historias más interesantes y conmovedoras que he leído en los últimos tiempos…
Un relato apasionante, emotivo, atractivo, y que uno nunca quiere dejar de leer hasta que
se queda dormido por la noche. Un libro excepcional."
MARIANO ANTOLÍN RATO

"Una maestría que muy pocos poseen… Endiablado dominio de los diálogos."
JUAN CARLOS SUÑÉN, EL CRÍTICO

"Un juego literario sublime." ANTONIO ORTEGA, EL UROGALLO

"Una de esas novelas que lo dejan a uno clavado donde esté leyendo."
J. ERNESTO AYALA-DIP, LA NUEVA ESPAÑA

"Unos personajes muy bien construidos que se cuentan a sí mismos mediante diálogos brillantes dotados de un ritmo perfecto." RAY LORIGA, DIARIO 16

"El lector recupera algo que tenía cada vez más olvidado: el placer de la lectura."
CLAUDIO LÓPEZ DE LAMADRID


Y en los Estados Unidos:

"Una novela inmensa, turbulenta, llena de vericuetos, y de un incombustible y humano optimismo." WASHINGTON POST BOOK WORLD

"Sully es un personaje entrañable. Uno jamás se cansa de leer sus hazañas, pues tiene la capacidad de que todos los que le rodean se sientan bien, incluido el lector." THE NEW YORKER

"Uno de esos libros que uno se queda leyendo toda la noche, y cuando termina tiene ganas de saltar de la cama y ponerse a bailar de alegría. Tiene ramalazos de tragedia, pero es una novela fundamentalmente cómica, una “comedia humana” en el sentido más literal de las palabras."
JIM CREIGHTON, ST. LOUIS POST DISPATCH

"Un héroe lacónico e irónico; una gran novela, cálida y divertida." RHODA KOEING, NEW YORK

"Es un placer oír hablar a los personajes de Russo: son rápidos, ingeniosos, ocurrentes. Y el tono de la novela tiene la misma inteligencia que sus protagonistas." 
FRANCINE PROSE, THE NEW YORK TIMES BOOK REVIEW

"Ya era hora de que un público ávido de buenas novelas descubriera a Richard Russo. No sólo es un escritor espléndido, inteligente, de mordiente ingenio. Sus personajes -casi siempre obreros de pequeñas ciudades de provincia, de comunidades en decadencia- ponen en juego las cuestiones fundamentales de la existencia. Un escritor dickensiano y un maestro de la alta comedia, que demuestra una vez más ser también un agudo observador de la naturaleza humana, cuyas flaquezas escruta con una mirada llena de humor y un corazón compasivo."
PUBLISHERS WEEKLY



FICHA TÉCNICA
Autor: Richard Russo
Traducción: Maribel de Juan
Colección: El revés de la trama
Encuadernación: Rústica con solapa
Formato: 16x25 cm ¡Más grande!
Nº páginas: 565
ISBN: 978-84-16259-68-7
PRECIO CON IVA: 29 €
PRECIO SIN IVA: 27.84 €




CUANDO MI SOMBRA TE ALCANCE
Carlos Salem
Cuando  terminé de escribir Pero sigo siendo el rey, supe que de verdad yo era un novelista. Quiero a todas mis novelas, pero a ella vuelvo cuando quiero recordar cómo contar lo más duro y que suene a broma, y en la mitad de la sonrisa se te desatornille una lágrima.

Me marcó tanto que, aunque en estos años he esbozado media docena de novelas para seguir hablando del detective Arregui, mi Marlowe donostiarra, no había terminado ninguna. No lo dejé caer en el olvido porque él no me lo hubiera permitido. Y yo que tú, no cabrearía a Txema. Por eso ha tenido papeles en En el cielo no hay cerveza, o en Cracovia sin ti, además de en varios relatos. No lograba dejar atrás Pero sigo siendo el rey.

Hace unos meses, cuando mi editor me propuso volver a publicarla, la releí con detenimiento. Y volví a leerla. Y me di cuenta de que, aunque desde el punto de vista formal, la novela estaba terminada, desde mi subjetividad bipolar de lector/autor, me faltaba algo.

Yo había dejado a Arregui bajo el sol del mediodía que supone descubrir que ya no puedes seguir siendo como eras, pero puedes fingir que lo eres. Me faltaba saber qué haría su sombra. Me faltaba lo que he escrito. Lo que pasó seis años después. Y no podía ser una secuela o una continuación. Por eso esta reescritura. Porque la sombra de Arregui, aunque se tomó su tiempo, por fin me alcanzó.

Carlos Salem. Madrid, 2016


Libro 1: Pero sigo siendo el rey
Libro 2: La loca del pelo verde
 

Carlos Salem, novelista, poeta y periodista, nació en Buenos Aires en 1959 y reside en España desde 1988. Es profesor del Centro de Formación de Novelistas de Madrid y dicta talleres de narrativa en España y Suiza, además de realizar asesoría de novela por videoconferencia para diversos países. Ha escrito novelas, algunas de ellas traducidas al francés, alemán e italiano, y relatos, teatro y poesía. Su primera obra, Camino de ida (Navona Negra 2014), obtuvo el premio de la Semana Negra de Gijón a la mejor primera novela policial escrita en español y fue finalista del Prix 813 en Francia. También fueron premiadas Matar y guardar la ropa (2008), Cracovia sin ti (2010) y Un jamón calibre 45 (2011). En esta colección también han aparecido las novelas Muerto el perro (2014) y En el cielo no hay cerveza (2015), Matar y guardar la ropa (2015) que obtuvieron una gran acogida de crítica y de público. Relatos negros, cerveza rubia (2016) es el último libro publicado por Navona.  


FICHA TÉCNICA
Autor: Carlos Salem
Colección: Navona Negra
Encuadernación: Rústica con solapa
Formato: 15x23 cm
Nº páginas: 340
ISBN: 978-84-16259-69-4
PRECIO CON IVA: 24 €
PRECIO SIN IVA: 23.04 €




I en català...


LES ALTES MUNTANYES DE PORTUGAL
L'última novel.la de...
Yann Martel
Autor de Història de Pi
Guanyador del Man Booker Prize
Traducció de Lluís-Anton Baulenas
A Lisboa, el 1904, un home anomenat Tomás descobreix un diari antic on s’insinua l’existència d’un artefacte extraordinari que, de trobar-lo, redefiniria el curs de la història. Sense pensar-s'ho dues vegades, el protagonista emprèn un viatge a la recerca d’aquest tresor tan singular en un dels primers automòbils d’Europa.

Trenta-cinc anys després, un patòleg portuguès aficionat a les novel•les de misteri d’Agatha Christie es veu arrossegat cap a les conseqüències de la cerca de Tomás.

Cinquanta anys més tard, un senador canadenc es refugia al poble dels seus avantpassats, al nord de Portugal, afligit per la pèrdua de la seva dona. Però hi arriba amb un company insòlit: un ximpanzé. I allà, la centenària aventura tindrà un final commovedor.

Les Altes Muntanyes de Portugal és una història d’amor i pèrdua. Escrit amb tota la calidesa, la gràcia i la vivesa que es pot esperar de l’autor d’Història de Pi, condueix al lector pel Portugal del segle passat –i pel cor humà.


Yann Martel és l’autor d’Història de Pi, l’èxit global de vendes que va guanyar el Man Booker Prize el 2002 i que Ang Lee va adaptar a la gran pantalla amb una pel•lícula que va obtenir diversos Oscars. També és autor del recull de contes The Facts Behind the Helsinki Roccamatios i de les novel•les Self i Beatriu i Virgili. Nascut a Espanya el 1963, Martel va estudiar filosofia a la Universitat de Trent, va fer feines molt diverses –plantar arbres, rentar plats, treballar de guarda de seguretat– i va viatjar molt, abans de dedicar-se a l’escriptura. Viu a Saskatoon, al Canadà.



S'ha dit sobre Història de Pi als Estats Units:

"Prodigiós." THE GUARDIAN

"Fresc, original, intel·ligent, sinuós, i ple d’un saber absorbent."
MARGARET ATWOOD, THE SUNDAY TIMES

"Colpidor... A cada pàgina hi ha tensió, humanitat, sorpresa i èxtasi." THE TIMES



FITXA TÈCNICA
Autor: Yann Martel
Traducció: Lluís-Anton Baulenas
Col.lecció: Port Bo
Enquadernació: Rústica amb solapa
Format: 15x23 cm
Nº pàgines: 432
ISBN: 978-84-16259-70-0
PREU AMB IVA: 21 €
PREU SENSE IVA: 20.16 €

No hay comentarios:

Jim & jhon